Vita:C/2012 S1 üstökös

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Misibacsi 9 évvel ezelőtt a(z) Név-változtatás - korszerüsítés témában
Ez a szócikk témája miatt a Csillagászati műhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Bővítendő Ez a szócikk bővítendő besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Nagyon fontos Ez a szócikk nagyon fontos besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Módis Ágnes Vadszederke (vita), értékelés dátuma: 2013. november 15.
Csillagászati szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Név-változtatás - korszerüsítés[szerkesztés]

1. Lehet, hogy ez mindenkinek nem tetszik. Az ISON jelzőt többek között az orosz Wikipédia is említi, de az Üstökös szót valamivel ritkábban használják a cikkek nevében. A napsúrolás ezt az égitetet az üstökösök alcsoportjába teszi de talán kérdéses, hogy a szó jelenlétének van-e értelme a cikk nevében.

2. A cikk korszerűsítésre vár mert a szöveg egyes részei már rossz időben vannak.

LouisBB vita 2014. augusztus 12., 06:44 (CEST)Válasz

Akkor inkább a cikk szövegét kellett volna korszerűsítened, nem az szócikket átnevezned. Ez utóbbi hiba volt. Egyrészt nyelvtanilag is hibásan van írva, másrészt nem szokás jelzőket írni valaminek a meglévő nevéhez, hacsak nem állandó jelzőről van szó, ez pedig nem az. Már az "ISON" hozzáadása is pongyolaság, az a bulvársajtó terméke, nem tudományos megnevezés.

Az ilyen-olyan nevek használatára szolgál az úgynevezett átirányítás, oda mindenféle nevet szabad írni, még helyesírásilag elrontott, vagy hibás alakokat is. Oda kellett volna ezt a nevet is írni. misibacsi*üzenet 2014. augusztus 12., 16:26 (CEST)Válasz

Elnézést kérek a kritikusoktól; csak az eredeti változtatás befejeztével gondoltam meg, hogy ezzel bajba jöhetek.
Igy csak a kritika megjegyzése után vettem a fáradságot néhány más nyelvű lap konzultására (Tenyeres magamnak)
A konzultálás eredménye, ami nem nagyon alapos, csak egy minta:
Angol: Comet ISON
Francia: C/2012 S1 (ISON)
Holland: C/2012 S1
Lengyel: C/2012 S1 (ISON)
Német: C/2012 S1 (ISON)
Orosz: Kometa C/2012 S1 (ISON)
Román: Cometa ISON
Spanyol: C/2012 S1
Igy helyesen, vagy helytelenül úgy határoztam, hogy teljes visszaállítás helyett (bár a C/ jel a beavatottak számára már egy üstököst jelenthet) az átlag-olvasó kedvéért, az Üstökös szót megtartottam, nagybetűvel kezdve, azon az alapon, hogy ez tulajdonnév (családnév), ami persze megint vitatható.
Bár a minta nyelvei között van néhány 'pongyola' és még a felfedezők nyelvében is szerepel, ezzel egyetértek és a pongyolaságot eltávolítottam.
Persze mindez nincs kőbe vésve.

LouisBB vita 2014. augusztus 14., 01:22 (CEST)Válasz

A cím pillanatnyilag majdnem jó, a nagybetűs "üstökös" az sajnos hibás, így emiatt átnevezem a cikket (ha tudom). Az OH-ban szerepelnek hasonló példák, de az neked nyilván nincs meg, ezért is jobb let volna, ha kérdezel az átnevezési szándékod előtt, egy csomó időt megspóroltál volna. misibacsi*üzenet 2014. augusztus 14., 18:27 (CEST)Válasz