Ugrás a tartalomhoz

Vita:Abstandnyelv, ausbaunyelv és tetőnyelv

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Winston 26 nappal ezelőtt a(z) Abstandnyelv, ausbaunyelv, tetőnyelv témában

„Jegyzet: Ez a szócikk az Ausbausprache - Abstandsprache - Dachsprache szócikk adaptált fordítása.” - áthoztam a cikkből. SyP 2006. december 15., 22:30 (CET)Válasz

Ha jól értettem, nem lehet más Wikipédiában megjelent szócikket forrásként feltüntetni, viszont lehet szócikkeket lefordítani. Csakhogy nem tartom helyesnek, hogy ez ne legyen feltüntetve. Például a román Wikipédiában sablon is van erre. Nyelvszerető 2006. december 19., 18:37 (CET)Válasz

A kép azért ennél árnyaltabb. Más wikiből fordítás esetén kifejezetten kívánatos (bár nem kötelező), hogy a szerkesztési összefoglalóban vagy a cikk vitalapján feltüntesse a fordító a szöveg eredetijének helyét/fellelhetőségét. Viszont egy szócikk létalapjának nem elégséges indok annyi, hogy ebből vagy abból a wikiből való.
Ennél a szócikknél a második probléma (létezik-e egyáltalán a leírt valami?) remélhetőleg nem áll fönn, az elsőt meg Syp megoldotta a fenti jegyzettel.
A szócikkbe magába azért nem célszerű beírni, hogy egy másik wikis cikk fordítása, mert perceken vagy órákon belül hozzárakhatnak vagy elvehetnek annyit más szerkesztők, hogy a cikk már alig vagy semennyire se emlékeztet az eredeti fordításkori állapotára. Arról nem is szólva, hogy "odaát" is ugyanígy átlényegülhet a szócikk.--Hajlékony Godson fóruma 2006. december 19., 18:48 (CET)Válasz

Abstand nyelv: spanyol és baszk?[szerkesztés]

Nem tudom, hogy jól értelmezem-e, ezek a kifejezések nem inkább csak az egymással közeli rokon nyelvekre vonatkoznak? Ugyanis az én értelmezésem szerint a „nyelv vs. nyelvjárás/dialektus” vita valójában csak akkor megalapozott, ha olyan, közeli rokon nyelvváltozatról van szó, amelyeknél a nyelvjárás vagy dialektus mint megnevezés kérdése egyáltalán felmerülhet. Na most a spanyolnak a baszkhoz kb. annyi köze van, mint a magyarhoz, vagyis fel sem merülhet, hogy egyik a másik dialektusa lenne. Ellenben a spanyol és portugál között pl. írásban szinte elhanyagolhatóak a különbségek, de az élőbeszédben már nem igazán értik meg egymást. De lehet, hogy én értelmezem rosszul a kifejezést. – Mex plática 2009. január 23., 19:13 (CET)Válasz

Ezt mondja az angol szócikk, amelyet lefordítottam: "A typical example of an abstand language is Basque with respect to Spanish." Talán jobb lenne az, hogy "extrém példa". Amator linguarum vita 2009. január 24., 18:07 (CET)Válasz

Abstandnyelv, ausbaunyelv, tetőnyelv[szerkesztés]

A szavak írásmódjáról folytatott megbeszélést lásd: Wikipédia:Kocsmafal_(nyelvi)#„Abstand”-nyelv,_„ausbau”-nyelv_és_tető-nyelv. – Winston vita 2024. május 26., 11:46 (CEST)Válasz