Ugrás a tartalomhoz

Kerkradei dialektus

Ellenőrzött
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Kerkradei dialektus
Kirchröadsj Plat
BeszélikHollandia, Németország
NyelvcsaládIndoeurópai nyelvcsalád
   Germán nyelvek
    nyugati germán nyelvek
ÍrásrendszerLatin írás
A kerkradei dialógus az ófelnémet frank nyelv és a ripuari leszármazottja

A kerkradei dialektus (kerkradeiül: Kirchröadsj Plat; hollandul: kerkraadse dialect; németül: Kerkrader Platt) a ripuari dialektus egy változata, amelyet az 1815-ös Bécsi kongresszusnak köszönhetően Herzogenrathot két részre, a hollandiai Kerkradére és a németországi Herzogenrathra szakított városokban beszélnek.

A kerkradei dialektus az Aachen közeli Kerkrade nevét hordja magában magyarul, hollandul és németül, kerkradeiül pedig a Kirchröadsj Plat nevet viseli.[1]

A kerkradei dialektust még mindig meglehetősen széles körben beszélik az élet minden területén. A kerkradei dialektus a kontinentális nyugatnémet nyelvjáráscsoporthoz, azon belül a ripuari-frank nyelvjáráshoz tartozik. A ripuari név a latin „ripa” szóból származik, amely partot jelent. Ebben az esetben a Rajna jobb partjáról van szó. A rómaiak a Közép-Rajna és közvetlen környezetében élő frank törzseket nevezték „ripuariaknak”. A közeli Aachenben még beszélt úgynevezett aacheni dialektus rendkívül hasonló a ripuarihoz, csakúgy mint a bocholtzi és a vaáli.[2]

A kerkradei nyelvjárás még mindig élő nyelv, ezt bizonyítja hogy dalszövegekben, könyvekben, versekben, történetekben, színdarabokban a mai napig használják. A kerkradei nyelvjárás elválaszthatatlanul kapcsolódik a karneválhoz. Számos egyesület foglalkozik a kerkradei dialektus életben tartásával annak minden formájában, mint például a „Dialekverain Kirchröadsjer Plat” és a „Dialekverain d'r Wauwel”.

Annak érdekében, hogy a nyelvjárást rögzítsék, hogy megmaradjon az utókor számára, és hogy megakadályozzák a nyelvjárás ellaposodását, anyaggyűjtést kezdtek. Ennek eredménye végül a „Kirchröadsjer Dieksjoeneer” Alapítvány kerkradei nyelvű könyvének kiadása volt.[2]

Később nyomtatásban is megjelentettek egy átfogó holland-kerkradei szótár, két évvel később pedig a „Kirchröadsjer Zagenswies” című könyvben örökítették meg a jellegzetes kerkradei kifejezéseket.[3]

A Kirchröadsjer Dieksiejoneer Alapítvány nagy sikerrel adta ki a holland - kerkradei dialektus szótárát, a Kirchröadsjer dieksiejoneert. A sikeren felbuzdulva ugyanazon az úton folytatták tevékenységüket. Az összegyűjtött adatok gazdag tárháza kiválóan alkalmas volt ehhez a folytatáshoz.[4]

Hangtan

[szerkesztés]

Az alább bemutatott, meghatározóan holland alapú kerkradei helyesírás alapja a Kirchröadsjer dieksiejoneer, a kerkradei nyelvjárás egyetlen szótára használja. Hivatalos német, vagy angol alapú helyesírás nem létezik.

Betűzés Fonéma Kiejtés Példa
a /a/ [ɑ] bakke
/aː/ [aː] jape
aa kaat, sjaa
ai /aɪ/ [aɪ] fain
ao /ɔː/ [ɔː] kaod
auw /aʊ/ [aʊ] kauw
äo /œː/ [œː] kräoche
äu /ɔɪ/ [ɔɪ] vräud
b /b/ [b]
[p]
ch /x/ [ç]
[χ] maache
[j]
[ʁ]
d /d/ [d]
[t]
dz /dz/ [dz] dzele
dzj /dʒ/ [dʒ] pieëdzje
e /ɛ/ [ɛ] sjtek
[æ]
/ə/ [ə] oavend
/eː/ [eː] dene
ee deer
/eə/ [eə] kts
ei /ɛɪ/ [ɛɪ] knei
ij jekkerij
eu /øː/ [øː] meun
è /ɛː/ [ɛː] nès
f /f/ [f]
[v]
/v/ [f] wief
g /ɣ/ [ʁ]
[j] zeëgblad
[χ]
[ç] zeëg
gk /ɡ/ [ɡ] herregke
h /ɦ/ [ɦ]
i /e/ [e] rikke
ie /i/ [i]
/iː/ [iː]
ieë /iə/ [iə]
j /j/ [j] jód
/ɣ/ zeëje
k /k/ [k]
[ɡ]
/ɡ/ [k] herrek
l /l/ [l]
m /m/ [m]
[ɱ]
n /n/ [n]
[m]
[ɱ]
[ŋ]
ng /ŋ/
o /ɔ/ [ɔ]
/oː/ [oː]
oa /oə/ [oə]
oe /u/ [u]
/uː/ [uː]
oeë /uə/ [uə]
oo /oː/ [oː]
ouw /ɔʊ/ [ɔʊ]
ó /o/ [o]
ö /œ/ [œ]
öa /œə/ [œə]
p /p/ [p]
[b]
r /r/ [ʁ]
s /s/ [s]
[z]
/z/ [s]
sj /ʃ/ [ʃ]
[ʒ]
/ʒ/ [ʃ]
t /t/ [t]
[d]
ts /ts/ [ts]
[dz]
tsj /tʃ/ [tʃ]
u /ø/ [ø]
/yː/ [yː]
uu
ui /œʏ/ [œʏ]
ü /y/ [y]
üe /yə/ [yə]
v /v/ [v] wieve
[f]
w /β/ [β]
z /z/ [z]
[s]
zj /ʒ/ [ʒ]

Kapcsolódó nyelvjárások

[szerkesztés]

A Kerkrade település északi részén található Eygelshovenben egy külön kelet-limburgi nyelvjárást, az egelzi dialektust beszélik. A két nyelvjárás közötti legnagyobb különbség a kerkradei nyelvjárásban a magasnémet mássalhangzóeltolódás jelenléte, valamint a limburgi nyelvjárásban a ⟨g⟩ írott hang kiejtése; Eygelshovenben úgy ejtik, mint a limburgi és a déli standard hollandban (mint hangzó veláris frikatívumot), míg a kerkradei dialektusban úgy ejtik, mint a kölniben, mint palatális közelítőhangot (ahol ⟨j⟩-vel írják), kivéve a hátsó magánhangzók után, ahol rhotacizálódik hangzó uvuláris frikatívummá, ami a /r/-vel való fonetikai egyesülést eredményezi.

Jegyzetek

[szerkesztés]
  1. Gemeente Kerkrade | Kirchröadsj Plat. web.archive.org, 2015. február 21. (Hozzáférés: 2024. szeptember 28.)
  2. a b Kirchröadsjer Dieksiejoneer http://www.kerkrade.nl/de_stad_kerkrade/kerkrade_toen_en_nu/kirchroadsj_plat/kirchroadsjer_dieksiejoneer/kirchroadsjer_dieksiejoneer
  3. Gemeente Kerkrade | Kirchröadsj Plat. web.archive.org, 2015. február 21. (Hozzáférés: 2024. szeptember 28.)
  4. Kirchröadsjer Zagenswieshttp://www.kerkrade.nl/de_stad_kerkrade/kerkrade_toen_en_nu/kirchroadsj_plat/kirchroadsjer_zagenswies/kirchroadsjer_zagenswies

Források

[szerkesztés]
  • Jürgen Erich Schmidt, Robert Möller, Historisches Westdeutsch/Rheinisch (Moselfränkisch, Ripuarisch, Südniederfränkisch), sub-chapter Das Ripuarische; in: Sprache und Raum: Ein internationales Handbuch der Sprachvariation. Band 4: Deutsch. Herausgegeben von Joachim Herrgen, Jürgen Erich Schmidt. Unter Mitarbeit von Hanna Fischer und Birgitte Ganswindt, volume 30.4 of Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft (Handbooks of Linguistics and Communication Science / Manuels de linguistique et des sciences de communication) (HSK), Berlin/Boston, 2019
  • Grammatik der ripuarisch-fränkischen Mundart von Ferdinand Münch. Bonn, 1904

Irodalom

[szerkesztés]
  • Hans Bruchhausen und Heinz Feldhoff: Us Platt kalle un verstonn - Mundartwörterbuch Lützenkirchen-Quettingen. Bergisch Gladbach 2005. ISBN 3-87314-410-7
  • Leo Lammert und Paul Schmidt: Neunkirchen-Seelscheider Sprachschatz, herausgegeben vom Heimat- und Geschichtsverein Neunkirchen-Seelscheid 2006. (ca. 7300 Wörter)
  • Manfred Konrads: Wörter und Sachen im Wildenburger Ländchen, Rheinland-Verlag, Köln, 1981
  • Maria Louise Denst: Olper Platt - Bergisches Mundart-Wörterbuch für Kürten-Olpe und Umgebung. Schriftenreihe des Bergischen Geschichtsvereins Abt. Rhein-Berg e. V. Band 29. Bergisch Gladbach 1999. ISBN 3-932326-29-6
  • Theodor Branscheid (Hrsg): "Oberbergische Sprachproben. Mundartliches aus Eckenhagen und Nachbarschaft." Band 1, Eckenhagen, 1927.
  • Heinrichs, Werner: Bergisch Platt - Versuch einer Bestandsaufnahme, Selbstverlag, Burscheid, 1978
  • Georg Wenker: Das rheinische Platt. 1877. (Sammlung deutsche Dialektgeographie Heft 8), Marburg, 1915.
  • Georg Cornelissen, Peter Honnen, Fritz Langensiepen (editor): Das rheinische Platt. Eine Bestandsaufnahme. Handbuch der rheinischen Mundarten Teil 1: Texte. Rheinland-Verlag, Köln. 1989. ISBN 3-7927-0689-X
  • Helmut Fischer: 'Wörterbuch der unteren Sieg. Rheinische Mundarten. Beiträge zur Volkssprache aus den rheinischen Landschaften Band 4. Rheinland Verlag, Köln, 1985. ISBN 3-7927-0783-7
  • Ludewig Rovenhagen: Wörterbuch der Aachener Mundart, Aachen, 1912.
  • Prof. Dr. Will Herrmanns, Rudolf Lantin (editor): Aachener Sprachschatz. Wörterbuch der Aachener Mundart. Beiträge zur Kultur- und Wirtschaftsgeschichte Aachens und Seiner Umgebung, Band 1. Im Auftrag des Vereins „Öcher Platt“ für den Druck überarbeitet und herausgegeben von Dr. Rudolf Lantin. 2 Bände. Verlag J. A. Mayer, 1970. ISBN 3-87519-011-4
  • Adolf Steins: Grammatik des Aachener Dialekts. Herausgegeben von Klaus-Peter Lange. Rheinisches Archiv Band 141. Böhlau-Verlag, Kölle, Weimar, Wien, 1998. ISBN 3-412-07698-8
  • Dr. Karl Allgeier, Jutta Baumschulte, Meinolf Baumschulte, Richard Wolfgarten: Aachener Dialekt - Wortschatz, Öcher Platt - Hochdeutsch und Hochdeutsch - Öcher Platt. Öcher Platt e.V. Aachen, 2000.

Kapcsolódó szócikkek

[szerkesztés]