Vita:Német Birodalom

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Peyerk 15 évvel ezelőtt a(z) Lektor témában
Ez a szócikk témája miatt a Németország-műhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Jól használható Ez a szócikk jól használható besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Nélkülözhetetlen Ez a szócikk nélkülözhetetlen besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Tobi (vita), értékelés dátuma: 2008. november 29.
Német témájú szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Lektor[szerkesztés]

A cikk fordításból származik, azért ilyen. Gondos fésülgetést igényel még. A néet eredetivel megegyező forrásokat eltávolítottam, mert szerintem a szerző(k) nem olvasta(/ák) és a cikk nem abből készült. Így viszont nem is maradt forás. – Peyerk vita 2008. november 29., 00:19 (CET)Válasz

A sablon levettem, mert az "azért ilyen" az nem indoklás. Amennyiben valamivel kapcsolatban kérdésed, kifogásod van, írd meg a vitalapon, ahogy a sablon elhelyezése meg is követeli. És tekintsd meg a német változatot, majd hasonlítsd üssze a magyarral. Láthatod, hogy nem 1:1 fordításról, hanem átírásról van szó. Crusader 2008. november 29., 11:47 (CET)
Mint említettem, meg kéne indokolni.Crusader 2008. november 29., 12:09 (CET)
Meg van indokolva. Gyakran magyartalan és nem enciklopédikus, néhol pedig pontatlan a szöveg. – Peyerk vita 2008. november 29., 12:14 (CET)Válasz

Mondj egy példát magyartalanra. Az hogy te nem érted, az a te problémád. Megnéztem néhány cikkedet, nagyon egyszerűek a megfogalmazásaid. A megítélés tehát szubjektív. Nem enciklopédikus? Például? Pontatlanságot hol veszel észre?Crusader 2008. november 29., 12:17 (CET)

Ahelyett, hogy szétvandálkodod a cikket, talán tehetnél észrevételeket, feltehetnél kérdéseket. A javításaid az "így is lehet mondani"-kategóriába tartoznak, és egyáltalán nem képviselnek magasabb színvonalat...Crusader 2008. november 29., 12:20 (CET)

Komoly vád, bizonyítsd!
Nem a "lektor" sablon ellen kell küzdeni, hanem a szöveg gyengeségeit kell leküzdeni.
Amiket az imént kijavítottam, abban semmi szubjektív nem volt. Természetesen megpróbálhatod eljátszani, hogy én "indoklás" címén egyenként kijavítsak mindent, de ehhez se időm, se kedvem, ha viszont te fésülöd végig a cikket, akkor még joggal is lehetsz majd büszke rá. Így anélkül vagy. – Peyerk vita 2008. november 29., 12:22 (CET)Válasz
Sorry, ha problémáid vannak a magyar nyelvvel, az sajnos a te bajod. Átnézem a cikket, de az általad javítottakat tekintve inkább csak leegyszerűsíted az egyébként jó fogalmazásokat. Megtennéd, hogy befejezet a cikk szétbarmolását? A nem regisztrált felhasználók úgyis csak a megtekintett változatot látják.Crusader 2008. november 29., 12:26 (CET)

Amúgy nem kell, hogy kijavíts bármit. Egyetlen egy példát másolj be ide, ami nem tetszik, és kiváncsi vagyok a nevetséges indokodra, hogy mi a kifogásod.Crusader 2008. november 29., 12:28 (CET)

Ja, és "nincs időd javítani". De az egész szombat délelőttöt egy cikk szétbarmolásával tölteni, arra van időd?Crusader 2008. november 29., 12:29 (CET)
Többet nem javítok, mert nincs rá időm. Azt a vádat viszont visszautasítom, hogy bármit ártottam volna! Szállj magadba! – Peyerk vita 2008. november 29., 12:35 (CET)Válasz

Crusader, kérlek nyugodj le, nincs értelme vagdalkozni. Beleolvastam a cikkbe, és rögtön megakadt a szemem egy mondaton: "Az emsi távirat és a Hohenzollern-család igénye a spanyol trónra provokálta Franciaországot, mely 1870-ben háborúhoz vezetett Franciaország és Poroszország között." Lehet, hogy nem tudok jól magyarul, de nem értem az utolsó tagmondat pl. hová kapcsolódik, mi az ami háborúhoz vezetett? A távirat? A család igénye? Vagy a trónra provokált Franciaország? NB ezt a trónra provokálást sem egészen értem... Szóval kérlek ezt a mondatot fogalmazd át, hogy érthetőbb legyen. Köszönöm. Funatic vita 2008. november 29., 12:31 (CET)Válasz

Kedves Crusader, Peyerk! Mielőtt egy valódi flash-war, szerkesztési háború kialakulna, kérlek, egy félórát vegyetek lélegzetet, és higgadjatok le. Crusader, ha a szöveg néha döcögős, az normális egy fordítás esetén, én is sokat fordítok és sokszor megkapom. Peyerk, kérlek, türelmesebben.
Kérlek benneteket, ITT beszéljétek meg a kérdéseket, ne a cikket állítgassátok, mert akkor a cikk levédésére leszek kényszerítve. OK? Nyugalom, és mindent meg lehet beszélni. Üdv, – Burumbátor hintsed csak, mint bolom'pék a lisztet... 2008. november 29., 12:40 (CET)Válasz

Kérdés: Az általad említett mondatot így javítottam: "Az emsi távirat és a Hohenzollern-család igénye a spanyol trónra provokálta Franciaországot. A kialakult helyzet 1870-ben háborúhoz vezetett Franciaország és Poroszország között." Valójában az emsi távirat és a spanyol trónigény együtt volt az ami provokálta Franciaországot. Van jobb ötlet a megfogalmazásra?Crusader 2008. november 29., 13:01 (CET)

A két mondat kapcsolata így már világos. A "trónra provokál" kifejezés nekem még mindig nem. Funatic vita 2008. november 29., 13:03 (CET)Válasz

Hmm. Nyilván nem a "trónra provokál" tartozik egybe, hanem "igény a spanyol trónra" és aztán "provokálta". De átírom, bár ez már a "najó, kössünk bele valamibe csakazértis" kategória.Crusader 2008. november 29., 13:11 (CET)
Javítottam. De akkor hasonlóan a "A kialakult helyzet 1870-ben háborúhoz vezetett Franciaország és Poroszország között" mondatban nekem pl. nem világos a "vezetett Franciaország" szókapcsolat. Javítsam azt is? (ironia off)Crusader 2008. november 29., 13:14 (CET)
Próbáltam megbeszélni, de ez kilátástalan, amikor olyat ír le a kolléga, hogy "nincs javítanivaló" :))) Én is ismerem, amikor valamit fordítok, utána kell egy idő, amikor újraolvasva észreveszem a hibákat, sutaságokat. De hogy "nincs javítanivaló"?!? – Peyerk vita 2008. november 29., 12:45 (CET)Válasz
Persze meglát valaki egy fordítási sablont, és azonnal kiteszik a "lektor sablont...
@Burumbátor: A kérdésedet tényleg nem értem, szerintem a mondat egyértelmű, de megpróbálom két mondattá szétszedni, hogy érthetőbb legyen...Crusader 2008. november 29., 12:56 (CET)
Mivel láttam még Crusader kérést a Németország-műhely vitalapján, eljutottam ide is. Bár én nem láttam a korábbi verziókat, a mostanit átolvastam alaposan és bizony igen jónak találom, abszolút indokolatlan a lektor sablon. Az vesse az első követ a szerzőre, aki ilyen témánál nem használ fordításokat. Átolvastam a német verziót is, és annak NEM tükörfordítása! Bizony most én is jobban belelendültem a fordításokba, fordítom a k.u.k. hajókat, és sokszor miután végzek a fordítással elolvasom mégegyszer, hogy magyarosabb legyen. Támogatom a nem tőmondatok használatát, pontosan látom, hogy a német és angol sokszor rövidebben fejezi ki magát, de szerintem tartsuk csak a szintet. Nem találtam semmi bonyolultat a cikkben, számomra minden érthető. Javítottam, tovább finomítottam a szöveget és le is vettem a sablont, mert már nem tartom indokoltnak. Kis hibák lehetnek benne, de akkor minden második cikkre mehetne fel. Tetszik a cikk, pedig én elég finnyás vagyok a minőségre.– Tobi Üzi :) 2008. november 29., 15:05 (CET)Válasz
Köszönjük az elismerő szavakat. (Én láttam a korábbi verziókat és javítottam is rajtuk. És amikor az eredeti szerző némi vitatkozás után megértette, mi a gond, szépen végigfésülte a cikket. Bár úgy látom, neked is hagyott még tennivalót a végére :-)) – Peyerk vita 2008. november 29., 20:56 (CET)Válasz

Köszi az építő kritikát. Természetesen aláírom, hogy előfordulhatnak helyesírási hibák, vagy itt-ott olyan megfogalmazás, amit csiszolni kell. De tapasztalataim szerint a lektor sablont olyan cikkekre tették ki, amelyek teljesen összefüggéstelenül, vagy tőmondatokban íródtak. Pl. a pallas lexikonbol kimásolt cikkek esetén. Azonkívül szerintem első a vitalapon a kérdések feltétele, utána a sablonozás, ha valami nem világos. A "nincs időm ezzel foglalkozni" érv, az sajna nem állja meg a helyét, mert akkor nem kell wikipédiát szerkeszteni. Crusader 2008. november 29., 15:57 (CET)

Élmény ám nézni ezt a szeretetteljes, baráti csevegést a laptörténetben :D ~ Alensha  hö? 2008. november 29., 16:54 (CET)Válasz