Vita:Alhambra

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Misibacsi 11 évvel ezelőtt a(z) Elforgatott kép témában
Ez a szócikk a következő műhely(ek) cikkértékelési spektrumába tartozik:
Világörökségi témájú szócikkek (jól használható besorolás)
Középkori témájú szócikkek (jól használható besorolás)
Spanyol témájú szócikkek (besorolatlan)


Untitled[szerkesztés]

Azért arra "jól használható" lett volna, hogy feláldozzátok véletlenül 50 000. cikknek, ugye? Vagy 49 999. vagy 50 001. Az szuper lett volna, ugye?

Gratulálok. Ennyit az értékelési versenyről. 195.56.167.70 2007. október 17., 07:57 (CEST)Válasz

Vegetáció[szerkesztés]

(Generalife: Celtis australis, a Corylus avellana, a Platanus hispanica, az Acacia, a Laurus nobilis, a Cupressus sempervirens, az Acer negundo, az Aesculus hippocastanum, a Myrtus communis, a Sambucus nigra, a Nerium oleander, a Taxus baccata, vagy a Pinus halepensis.)

Tipikusan mediterrán:

Laurus nobilis (babér), Cupressus sempervirens (ciprus), Myrtus communis (mirtusz), Nerium oleander (leánder), Pinus halepensis (aleppói fenyő)

Dél-európai eredetű, de a kontinens nagyobb részén ültetik:

Celtis australis (déli ostorfa), Platanus hispanica (platán), Aesculus hippocastanum (vadgesztenye)

Európa nagy részén honos:

Corylus avellana (közönséges mogyoró), Sambucus nigra (fekete bodza), Taxus baccata (tiszafa)

Észak-amerikai eredetű:

Acer negundo (zöld juhar = Európában agresszíven terjedő gyomfa, az amerikai fehér medvelepke (szövőlepke) legfőbb tápnövénye)

--Olajossy-Kence Godson fóruma 2007. május 2., 08:38 (CEST)Válasz

Az Alhambra meghonosodott spanyol szó, ha tetszik, ha nem[szerkesztés]

Az egy dolog, hogy az arabból származik, egyébként arabul nem alhambra, hanem al-hamra. Az Alhambra alak már spanyol szó, a spanyolból származik közvetlenül és nem az arabból. Így a bevezetőben ezt kellene feltüntetni, a szócikkben lejjeb egyébként is megmagyarázza, hogy arabul mit jelentetett és hogy írják le. – El Mexicano (taberna) 2007. október 18., 11:43 (CEST)Válasz

El Mexicanónak teljesen igaza van, és sokkal jobb az a megfogalmazás, amit ő ír. Magyarosabb, a lényeg pedig nem vész el. Más kérdés, hogy valami gáz van a laptörténettel... pontosabban nagyon úgy tűnik, hogy nem mozgatva, hanem beillesztve lett. --al-Mathae Vita 2007. október 18., 19:49 (CEST)Válasz

Honnan? Megpróbálhatjuk összefésülni... – Alensha üzi 2007. október 18., 19:52 (CEST)Válasz

Katának volt allapja. --al-Mathae Vita 2007. október 18., 20:17 (CEST)Válasz

Üzentem a lapodon. A vitának pedig nincs "allapja". Bocs, alapja. A cikket hiba volt ide feltenni, pontosabban nagy kár volt, de valóban én követtem el. Már sajnálom, de ha nem tetszik, akkor is itt marad. Kata 2007. október 19., 18:26 (CEST)Válasz

Miért, mi a gond ezzel a cikkel? Szerintem tökéletes... – El Mexicano (taberna) 2007. október 19., 18:36 (CEST)Válasz

Ha annyira tökéletes, akkor meg békén is lehetne hagyni. Lényegtelen az épület szempontjából, mi lett a szónak magának a sorsa, ettől nem fog összedőlni. Amennyiben köznevesült a forma vagy megváltozott szóalakban meghonosodott, az már egy másik cikk. Senki nem állította, hogy a szó nem spanyol, itt csak arról volt szó, hogy honnan származik. Az épületet pedig akkor is a mórok építették, ha tetszik, ha nem. Mint annyi mást is a félszigeten, ha tetszik, ha nem. A cikket átvizsgáltattam egy építész szakemberrel is, ha ő bólintott rá, akkor ezután nincs miről vitatkozni. Köszönöm. Persze, lehet jobbat írni helyette, szívesen töröltetném, ha lehetne. Kata 2007. október 19., 21:50 (CEST)Válasz

Én nem állítottam, hogy nem a mórok építették. Csak tisztáztam, hogy az Alhambra forma spanyol szó az arabból, mert a cikk úgy kezdődött egyből, hogy mit jelent arabul. Én meg kijavítottam úgy, hogy arab eredetű spanyol szó a bevezetőben, ennyi történt, a többit alább úgyis kifejti. Egyébként pedig a Wikipédia szócikkei nem azoké, akik írják. Ha valaki átírja és hozzátesz, azzal csak jobb lehet. Nem kellene ezért felháborodnod. Lehet, hogy te az építészethez értesz, én meg a nyelvhez és azt tettem hozzá. – El Mexicano (taberna) 2007. október 19., 22:02 (CEST)Válasz

Elforgatott kép[szerkesztés]

Alhambra Generalife.jpg

Jobbra elforgatva jelenik meg. Tudja valaki javítani? misibacsi*üzenet 2013. március 3., 08:18 (CET)Válasz