Ugrás a tartalomhoz

Vita:Sarolt fejedelemasszony

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Hidaspal 13 évvel ezelőtt a(z) Fejedelemasszony témában
Ez a szócikk témája miatt a Középkorműhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Besorolatlan Ezt a szócikket még nem sorolták be a kidolgozottsági skálán.
Nem értékelt Ezt a szócikket még nem értékelték a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: ismeretlen
Középkori témájú szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index


Sarolt és Sarolta

[szerkesztés]

Az zavar, hpogy a Sarolta és a Sarolt származásilag is két külön név, nem összekeverendő. Míg a Sarolt régi magyar (?) név (ennek még utánanézek), addig a Sarolta a francia Charlotte magyarosított változata. Helyesen tehát Sarolt fejedelemasszony lenne. Lily15 2006. szeptember 5., 21:57 (CEST)Válasz

Török-magyar: fehér menyét. Lily15 2006. szeptember 5., 21:59 (CEST)Válasz

Szia :). Igazad lehet. A figyelmetlen cikkíró is hol így, hol úgy nevezi közhírré téve, hogy fogalma sincs róla, hogy ez két különböző név. Többet kellene olvasnia a Wikipédiát. --Csanády 2006. szeptember 5., 22:05 (CEST)Válasz

Vagy Ladót. Én onnan néztem:).Lily15 2006. szeptember 5., 22:07 (CEST) Mesterséges azonosítás - azt hiszem, ezt a kifejezést használta.Válasz

Máig mégsem javította ki senki, megtettem a napokban. Paulus Pontius Crassus vita 2011. június 10., 23:29 (CEST)Válasz

Fejedelemasszony

[szerkesztés]

Engem a fejedelemasszony is zavar, ami azt jelenti, hogy „nőnemű fejedelem”, de Sarolt nem volt fejedelem, hanem a fejedelem felesége. Mint ilyen, nagy hatalmú, sőt például az avaroknál a katun – a főfeleség – önálló méltóság volt. A király→királyné mintájára a fejedelem→fejedelemné („Sarolt fejedelemné”) lenne a pontos, bár ilyet még nem olvastam. Tovább árnyalja a kérdést, hogy az asszony a törzsszövetségi időkben nem egyszerűen házas nőt/feleséget jelentett, hanem a fejedelem feleségét, ezért a „Sarolt asszony” nagyon pontos kifejezés lenne ómagyarul, de a mai nyelvhasználat miatt nem túl kifejező. Nohát, ezért nem változtattam még nevet. Bár a „Sarolt fejedelemné” tűnik a jó irányba tett lépésnek. Hasonló problémák felmerülhetnek olyan új fogalmak esetén is, mint sahné, szultánné, ensziné, inkáné, nagymogulné, consulné, bocs. :-) Az angolban nagyvonalúan mindenki „queen”, akár -né, akár -nő, akárhol. Paulus Pontius Crassus vita 2011. június 10., 23:46 (CEST)Válasz