Vita:Délioni csata
Új téma nyitásaÖtletek a nevek magyarosításához?
Magyarosítás
[szerkesztés]Ötletek a nevek magyarosításához? Amatőr Szerkesztő vita 2021. december 27., 21:29 (CET)
- @Amatőr Szerkesztő: Szia! Hát, azt bizony Neked kéne tudni, ha cikket írsz róla! Avagy, ha mégse tudod, akkor előtte legalább a nyelvi kocsmafalon megkérdezni! Üdv Hübele vita 2021. december 29., 02:00 (CET)
@Amatőr Szerkesztő:-- Elvileg mindkét cím elfogadható. Ugyanannak az ókori telelpülésnek a latin illetv görög nevéről van szó. Az angol Wikipédia szócikkében a latin változat szerepel, a németben pedig a görög.
Egyik változat sem "rossz", vagyis a Délion és a Délioni csata szócikkek fejrészeibe is be kellene írni kiegészítésképpen, hogy mi a latin neve illetve a jelenlegi szócikkbe is be kellene
Érdemes lenne utánanézned, hogy a mai magyar történészek melyik változatot használják - ennek alapján lehetne eldönteni a kérdést. (Pecz Vilmos 1902-ben deliumi csatáról írt, de délioni csata is előfordul a 19. század óta). Üdv.--Linkoman vita 2021. december 29., 10:53 (CET)
@Hübele Vitatkoznék ezzel, nem mondhatjuk, hogy világos szabályai lennének a magyarosításnak, lehetnek "variációk" egy-egy névre. Amatőr Szerkesztő vita 2021. december 29., 11:23 (CET)
Összességében tán úgy lenne a leghelyénvalóbb, ha minden név maradna ebben a formájában, könnyebb lenne mindenkinek ezekkel az írásmódokkal kutatnia külföldi szakirodalomban, ami jóval bővebb, mint a magyar sajnálatosan. Amatőr Szerkesztő vita 2021. december 29., 11:44 (CET)
megjegyzés Mindkét névnek helye van a cikk szövegében, természetesen. Amúgy a szövegben a város neve két alakban szerepel már most is - a két név azonosságának a cikk fejrészéből kellene kiderülnie, viszont a lation Delium formát a görögre kellene caerélni a ksőbbi szövegben.--Linkoman vita 2021. december 29., 19:48 (CET)