Vita:Bizánci császárok listája
Új téma nyitásaHelló! Rengeteg a helyesírási pontatlanság a nevekben. A nevek görög formáját kéne használni, hisz görögök voltak (az elsők persze kivételek). És mivel nem latin betűs a görög nyelv, lehet fonetikusan is írni, nem muszáj az akadémiai változatot. Változtatási javaslataim egyelőre a következők: 1. A Kónstantin nevet "ó"-val írjuk. Tudtommal Kónsztantinosz névváltozat nincs, a Constantinus a latin, a Kónstantin pedig a görög változat. 2. Niképhorosz így írandó. 3. Rómanosz 4. Eiréné
Aki nem ismerné behatóan a görög nyelvet, annak elárulom, hogy fontos különbség van az omikron (o) és az ómega (ó), valamint az epszilon (e) és az éta (é) közt.
Sok mindenben igazad van, és én vagyok a felelős. Akkor még ugyanis amatőrként csak angolból tudtam visszakövetkeztetni. A Phókasz név sem helyes, az igazából Phokasz. De most revideálom a bizánci császárok szócikkeit (hosszas munka, nem leszek kész egyhamar), azokat is én kreáltam. Ezzel párhuzamosan a marhaságokat kiveszem.
A görög nyelv beható ismerete sajnos nem áll rendelkezésemre, de olyan szinten még én is ismerem, mivel kénytelen vagyok ókortörténettel is foglalatoskodni.
A neveket kizárólag Hérakleiosz után kéne görögösíteni, mivel a birodalom adminisztrációja az ő korában állt át a görög nyelvre hivatalosan is. Természetesen korábban is görögül ment sok minden, de ekkorra tetőzött a dolog. Kónsztantinosz igenis létezett, nézegesd a szakirodalmat meg a görög wikipédiát :). A Konstantin név magyar változat (a magyar változat a középkori uralkodóknál használatos) és rövid O-val írandó. Meglátásaid egyébként helyesek, mindazonáltal amíg a cikkek nem íratnak át megfelelően, addig nem érdemes bolygatni az itteni viszonyokat. Vagy ahogy akarod.--Mathae ->Virtuális üzenetrögzítő 2006. február 22., 17:20 (CET)
Helló! Kicsit régen jutottam el ide, de azért válaszolok. Örülök, hogy nagyjából egyetértesz, és, hogy majd javítod a hibákat. Úgyhogy a továbbiakban nem is javítok bele, nem akarom tönkretenni a munkádat. Remélem minél előbb megcsinálod. A görög nyelvvel nem piszkálni akartalak. Egyébként annyira sokat én sem tudok görögül, bár eléggé érdekel. Ja, és az ókor a kedvencem. A Constantinus görög párja valóban Kónsztantinosz, igazad van. K o/ó nstantin szerintem attól függ, hogy a görögséget v. a latinságot akarjuk hangsúlyozni. Egyébként meg nem kell magyar változatot használni ha hibás. (pl. nem Eufrátesz, hanem Eufratész). A Phókasz biztos, hogy ómegával van. Egyébként, ahogy láttam, nagyon jó cikkeket írtál, gratulálok.
- Szegény Phókasz esetében tényleg tévedtem.--Mathae Itt lehet belém kötni 2006. május 4., 23:16 (CEST)
Helló Egyes befolyásos történetíróknál, a lista Nagy Konstantinnal kezdődik. És úgy vélem, hogy minden névnél az összes magyar nyelvű szakirodalomban előforduló ill. görög és latin alakot közölni kellene (Tehát: Konstantin, Constantius, stb.)mzolta vita 2008. december 10., 15:17 (CET)