Vita:2008-as WTA-szezon

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Teemeah 15 évvel ezelőtt a(z) Kedves szerkesztő! témában
Ez a szócikk a következő műhely(ek) cikkértékelési spektrumába tartozik:
Sport témájú szócikkek (jól használható besorolás)
Tenisz témájú szócikkek (jól használható besorolás)

Kedves szerkesztő![szerkesztés]

Kedves szerkesztő! Kérlek, hogy legközelebb az ilyen jellegű cikkeket user allapon kezdd el fordítani, itt ugyanis borzasztóan néz ki az enwikiből copy-paste-elt szöveg, ráadásul félrevezeti a magyar olvasót, aki magyarul várja a szöveget. Ha sokáig angol nyelven lesz kint, nem maradhat így. Ha tovbábbra is anonímként szeretnél írni, amire természetesen minden jogod és lehetőséged megvan, kérlek rakj ki egy építés alatt sablont a szócikked tetejére, hogy tudják a lap látogatói illetve az adminok, hogy van gazdája a lapnak és hamarosan elkészül a magyar verzió. Köszönöm a figyelmedet. Üdv, jó munkát, – Timiş Volkan... üzcsi 2008. június 16., 13:06 (CEST)Válasz


Kedves Teemeah!

Regisztrálva vagyok mégpedig hagyi néven és szeretném lefordítani ezt az oldalt ha lehet!

hagyi

Szia, csak nyugodtan, a tatár nem hajt, :) ha kész vagy, majd vedd le a sablont a tetjéről. Ha nem tudsz valamit lefordítani, szólj nyugodtan, a Kocsmafal is segít. – Timiş Volkan... üzcsi 2008. június 16., 13:27 (CEST)Válasz

köszi akkor elkezdem.

Kedves Teemeah!

Hogyan kell Egyesült arab emírátus zázslót beileszteni?


SZIASZTOK!

KELLENE EGY KIS SEGÍTSÉG A LAP FORDÍTÁSÁBAN.

ELŐRE IS KÖSZÖNOM.

hagyi

Szia, a zászlóknál a zászló sablon használatakor az ország magyar nevét használd, tehát a {{zászló|Arab Emírségek}}-kal fog működni: Arab Emírségek.

Lenne még egy pár javaslatom segítségképp:

  1. dátumozás: a szakaszcímekben a hónap nagybetűvel kezdődjön, a táblázatban vizsont kicsivel, és a [[-zárójelek után legyen a pon t másként piros linket fog kiadni.
  2. a játékosok nevének angol írása helyett, ahol van kék link, ott az eredeti vagy a magyaros átírást kellene alkalmazni, ha rákattintasz a játékos nevére, kiadja a szócikket a megfelelő címmel.
  3. a városoknak sokszor van magyarosított neve, Antwerp pl. "magyarul" illetve eredeti nevén Antwerpen. Jó lenne megnézni a magyar wikiben, hogy az egyes városokról van-e szócikk, ezt úgy tudod megtenni, hogy párhuzamos ablakot nyitsz az ebwikivel, ott megnyitod ugyanezt a szócikket, és a problémás városok nevére rákattintva az oldal bal oldlaán lévő interwiki-linkekben menézed, van-e magyar szócikk róla. Ha van, az ott hasnált nevét érdemes hazsnálni, így derült ki pl. hogy a szócikkedben Gold Coast, Queensland nevű város nálunk egyszerűen Gold Coast néven szerepel. :) Előbbi, angolos írás szerint piros a link vagyis nem létezik a szócikk), míg utóbbival máris van szócikkünk :)

Ez mind fáradságos munka én tudom, és ezért javasolatam hogy inkább allapon írd meg a cikket, mert ez nem kétperces munka lesz, de jó lenne rendesen megírni, és nem csak benne hagyni mindneféle szörnyű piros linkeket, mikor igazából ezek a szócikkek léteznek nálunk, az olvasó meg majd azt hiszi, hogy nem... Üdv, – Timiş Volkan... üzcsi 2008. június 16., 20:36 (CEST)Válasz