„Partitivus” változatai közötti eltérés
[ellenőrzött változat] | [ellenőrzött változat] |
Nincs szerkesztési összefoglaló |
Nincs szerkesztési összefoglaló |
||
28. sor: | 28. sor: | ||
{{Nyelvtani esetek}} |
{{Nyelvtani esetek}} |
||
[[Kategória:Nyelvtani |
[[Kategória:Nyelvtani esetek]] |
A lap 2010. január 22., 10:03-kori változata
A partitivus (ejtsd patitívusz) egy nyelvtani eset néhány nyelvben, például a finn és az észt nyelvekben.
A tárgyesettel hasonló a funkciója azzal a különbséggel, hogy a cselekvés nem a cselekvés tárgyának egészére, hanem annak csak egy részére irányul. Ezt a különbséget a magyar nyelv is képes kifejezni. Például: “Házakat bontanak le az utcánkban”. Ekkor a mienket nem bontják le kijelentés benne van a közlésben. Ezt fejezi ki a határozott névelő elmaradása.“A házakat lebontják az utcánkban”. Ekkor mindet, a mienket is lebontják, azaz a cselekvésnek minden ház tárgya az utcában. Ezt fejezzük ki a határozott névelővel. Itt azonban nem a partitívusz esetével van dolgunk, mint például a finnben, de mégis megfelel a partitívusz funkciójának.
Funkciója a tárgyesettel összehasonlítva:
- Partitívusz: Kávét iszom. (= Iszom egy-két kortyot belőle).
- Akkusativus: Megiszom a kávémat. (= Kiiszom egy egész csésze kávé tartalmát).
- Partitivus: Pénzt veszek fel. ( így megint lesz nálam készpénz)
- Akkusativus: Felveszem a pénzemet. (mindenestül az egész rendelkezésre álló pénzemet a bankszámlámról)
A francia nyelv és az olasz nyelv esetében hibásan a partitívusz a szinonímája egy speciális névelőnek (du, de la illetve della), ami pedig nem pontos, sőt félrevezető is lehet, mert itt nem a főnevek egy esetéről van szó. Példák:
- Francia: Est-ce qu'il a bu de l’alcool?
- Magyar: Ivott ő alkoholt?
- Olasz: Vuole della carne?
- Magyar: Húst parancsol?
A balti-szláv nyelvekben gyakran a genitivus , a birtokos eset hordozza a partitivus funkcióját, például a litván duok man vandens (adj nekem vizet , azaz a vízből valamennyit). A macedón nyelvben egy előljárós szerkezet használatos, például. дај ми од тие јаболки (adj nekem ezekből az almákból).
A szerb nyelvben ez a forma hivatalosan partitívusz genitivus megjelölést kapja, például Сипај кафе! (Önts magadnak a kávéból!).
Néhány nyelv esetében a partitívusz funkcióját nem egy eset, hanem a nyelvtani szám a numerus horozza.
Forrás
Ez a szócikk nem tünteti fel a független forrásokat, amelyeket felhasználtak a készítése során. Emiatt nem tudjuk közvetlenül ellenőrizni, hogy a szócikkben szereplő állítások helytállóak-e. Segíts megbízható forrásokat találni az állításokhoz! Lásd még: A Wikipédia nem az első közlés helye. |