„Terzina” változatai közötti eltérés
[ellenőrzött változat] | [ellenőrzött változat] |
források + 3 és jegyzetek |
források + 1 |
||
1. sor: | 1. sor: | ||
{{nincs forrás}} |
|||
'''Terzina''' (vagy ''tercina'') ([[olasz nyelv|olasz]]) – ötöd- vagy hatodfeles [[jambus]]okból álló, a strófákat összekötő rímképletű, háromsoros versszak. |
'''Terzina''' (vagy ''tercina'') ([[olasz nyelv|olasz]]) – ötöd- vagy hatodfeles [[jambus]]okból álló, a strófákat összekötő rímképletű, háromsoros versszak. |
||
19. sor: | 18. sor: | ||
A magyar irodalomban a szonetten kívüli tercina ritkán fordul elő. Példaként megemlíthetjük [[Dsida Jenő]] ''Miért borultak le az angyalok Viola előtt''<ref>[http://mek.oszk.hu/00600/00640/html/vers12.htm Dsida Jenő: Miért borultak le az angyalok Viola előtt] OSZK</ref> című lírai történetének negyedik részét. |
A magyar irodalomban a szonetten kívüli tercina ritkán fordul elő. Példaként megemlíthetjük [[Dsida Jenő]] ''Miért borultak le az angyalok Viola előtt''<ref>[http://mek.oszk.hu/00600/00640/html/vers12.htm Dsida Jenő: Miért borultak le az angyalok Viola előtt] OSZK</ref> című lírai történetének negyedik részét. |
||
Nem szabályos szótagszámú (kilences) tercinában írta [[Babits Mihály]] ''Ady Endrének'' című versének második részét: |
Nem szabályos szótagszámú (kilences) tercinában írta [[Babits Mihály]] ''Ady Endrének'' című versének második részét:<ref>[https://www.epa.oszk.hu/00000/00022/00186/05854.htm Babits Mihály: Versek, előszavakkal Ady Endrének 1911.] Nyugat, 1915. 22. szám</ref> |
||
{{idézet2| |
{{idézet2| |
A lap 2022. május 31., 08:19-kori változata
Terzina (vagy tercina) (olasz) – ötöd- vagy hatodfeles jambusokból álló, a strófákat összekötő rímképletű, háromsoros versszak.
A világirodalomban Dante Alighieri tette híressé ezt a versformát a Divina Commedia (Isteni színjáték) című művében. Ebben az egymást követő terzinák rímei összefonódnak, mivel a rímképlete aba / bcb / cdc és így tovább. Példa Babits Mihály fordításában:
„Az emberélet útjának felén egy nagy sötétlő erdőbe jutottam, mivel az igaz útat nem lelém.”
„Ó szörnyű elbeszélni, mi van ottan, s milyen e sűrü, kúsza vad vadon: már rágondolva reszketek legottan.”
„A halál sem sokkal rosszabb, tudom. De hogy megértsd a Jót, mit ott találtam, hallanod kell, mit láttam az úton.”
A magyar irodalomban a szonetten kívüli tercina ritkán fordul elő. Példaként megemlíthetjük Dsida Jenő Miért borultak le az angyalok Viola előtt[1] című lírai történetének negyedik részét.
Nem szabályos szótagszámú (kilences) tercinában írta Babits Mihály Ady Endrének című versének második részét:[2]
„ |
Kit nem értek, kit sose láttam, jobb mint sokan, akik szerettek, egyedül és lassan kialszik, hol együtt voltunk hallhatók: |
” |
Jegyzetek
- ↑ Dsida Jenő: Miért borultak le az angyalok Viola előtt OSZK
- ↑ Babits Mihály: Versek, előszavakkal Ady Endrének 1911. Nyugat, 1915. 22. szám
Források
- Terzina – Magyar etimológiai szótár Arcanum
- Tercina Kulturális Enciklopédia
- Bokor József (szerk.). Terzina, A Pallas nagy lexikona. Arcanum: FolioNET (1893–1897, 1998.). ISBN 963 85923 2 X