Sablon:PáliKánonSamanaVilágnézetek/doc
Figyelem: A táblázatban szereplő információk történelmileg nem objektívek. Ahogy a cím is mutatja, itt a páli kánon ábrázolása szerint vannak bemutatva ezek az aszkéta tanítók, első sorban a Samannaphala-szutta alapján. A tanítók pontosabb jellemzését a saját szócikkeik tartalmazzák. |
A Sablon:PaliKánonSamanaVilágnézetek a páli kánonban szereplő nem buddhista aszkéták, sramana világnézeteit (ditthi) foglalja össze, első sorban a Samannaphala-szutta (DN 2) alapján. (Némelyikük szerepel a páli kánon más részén is, például az Upali-szuttában [MN 56].)
A történészek, az indiai filozófusok és a buddhista gyakorlók számára két szempontból fontosak ezek a világnézetek:
- Buddha világnézeteit részben ezekre a világnézetekre reagálva fejtette ki. (Gethin, 1998, 9-13. o.)
- A páli kánon szereplői olykor ezeket a „helytelen nézeteket” igyekeznek elkerülni (páli: miccsá-ditthi) (lásd például: Brahmadzsála-szutta és Bhaskar, 1972.)
Kapcsolódó sablonok[szerkesztés]
Források[szerkesztés]
- Az egyetlen rendelkezésre álló magyar nyelvű szöveg nem tartalmazza a teljes szutta szövegét, csupán egy részletet, amely online is elérhető:
A-Buddha-Ujja.hu - DN 2 Samaññaphala Sutta, 1. A szerzetesi élet gyümölcsei (részlet) - fordította: Szemán László és Csimma Vilmos A táblázat alján szerepel két jegyzet, amelyek a következő forrásokra támaszkodnak:
- Ñāṇamoli, Bhikkhu (ford.) és Bodhi, Bhikkhu (szerk.) (2001). The Middle-Length Discourses of the Buddha: A Translation of the Majjhima Nikāya. Boston: Wisdom Publications. ISBN 0-86171-072-X.
- Thánisszaró Bhikkhu (ford.) (1997). Samaññaphala Sutta: The Fruits of the Contemplative Life (DN 2). online elérhető itt: http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/dn/dn.02.0.than.html.
- Walshe, Maurice O'Connell (ford.) (1995). The Long Discourses of the Buddha: A Translation of the Dīgha Nikāya. Somerville: Wisdom Publications. ISBN 0-86171-103-3.
A második jegyzetpontban a "DN-a" a Dígha-nikája egyik szövegmagyarázatára utal (atthakatha), más néven Szumangalavilaszini. Míg Ñāṇamoli & Bodhi utal erre a szövegre, a szövegmagyarázat elemzése (tika) itt található: Bodhi (2004), 91-2. o.