Ugrás a tartalomhoz

Kiazmus

Ellenőrzött
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

A kiazmus a retorikában tükörképes, keresztező elhelyezés; olyan retorikai eszköz, mely azzal ér el nagyobb hatást, hogy az első rész kulcsfontosságú elemeit a második rész fordított sorrendben ismétli meg. A transzmutáció, azaz áthelyezés, felcserélés egyik alfaja.[1]

Különösen népszerű volt a latin irodalomban; gyakran előfordul a héber költészetben is.[2]

A kiazmus (chiasmus) szó a görög khí χ) betűből származik, mely azt jelképezi, hogy a szöveg elemei fentről lefelé szimmetrikusak.

Ma tágabb a jelentése, a klasszikus retorikában azonban megkülönböztették más hasonló eszközöktől. Klasszikus értelemben azt nevezték kiazmusnak, ami nem ugyanazokat a szavakat ismétli meg, hanem a mondat nyelvtani szerkezetét vagy tartalmát fordítja az ellenkezőjére.

Egy egyszerűbb kiazmus jelölhető az AB–BA képlettel, ahol a betűk jelenthetnek nyelvtani elemet, szavakat vagy jelentést. Van olyan irodalomelméleti felfogás is, amely betűk szintjén is értelmezi a kiazmust,[3] de nagyobb léptékben, a mű szerkezeti elemeinek szintjén is előfordulhat kiazmus, például Geoffrey Chaucer Canterbury mesék című művének VII. részletében a mesék ABC–CBA szimmetriát mutatnak.[4]

Marcus Tullius Cicero: Pro archia poeta
(AB) Est ridiculum ad ea quae habemus nihil dicere
(BA) quaerere quae habere non possumus [5]
(Nevetséges dolog, hogy amink van, arra ügyet sem vetünk, de vágyunk arra, amink nem lehet)
Karl Marx: Zur Kritik der Hegelschen Rechtsphilosophie
(ABBA) Die Waffe der Kritik kann allerdings die Kritik der Waffen nicht ersetzen."[6]
(A kritika fegyvere nem helyettesítheti a fegyverek kritikáját)

Szépirodalmi példák

[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

A következő példákban az azonos szerepet betöltő mondatelemek vannak kiasztikus elrendezésben (állítmány, alany – alany, állítmány).

Arany János: Hatvani
„Kitelt az év, a perc lejára”[7]
Ady Endre: Emlékezés egy nyár-éjszakára
„Kigyúladt öreg méhesünk, legszebb csikónk a lábát törte”[8]
József Attila: Kosztolányi
(AB) Testvérünk voltál
(BA) és lettél apánk [9]

Ezekben a példákban pedig a szavak sorrendje fordul meg:

Babits Mihály: Ősz, Kripta, Ciprus, Szüret, Tánc, Kobold
(AB) s mint álmos ólom ez a kriptabolt,
(BA) oly ólmos álom élted és a kor.[10]
Kosztolányi Dezső: Esti Kornél éneke
(AB) Jaj, mily sekély a mélység
(BA) és mily mély a sekélység [11]
Rainer Maria Rilke: Schlussstück
Rilke költészetének a kiazmus a meghatározó alakzata, mely ebben a versben is megmutatkozik. Szerkezete: ő (a halál), mi – mi, ő.[12]
William Shakespeare: Hamlet, dán királyfi
(AB) Hogy őrült, az való;
(BC) s való, hogy az kár;
(CB) S kár, hogy való:
(A) bolondos egy figúra. [13]

A bibliai kiazmusok felismeréséhez sok esetben az eredeti héber vagy görög szövegre van szükség, mert a legtöbb kiazmus a fordítási folyamat során elveszett, vagy bizonytalanná vált, mivel a héber (görög) és az angol szórend eltérő.[14]

Zsoltárok 124:7
(A) Lelkünk megszabadult, mint a madár
(B) a madarásznak tőréből.
(B) A tőr elszakadt,
(A) mi pedig megszabadultunk.
Jónás könyve 1. fejezet[15]
(A) A tengerészek félelme  (5a).
(B) A tengerészek imádkoznak isteneikhez  5b.
(C) A tengerészek könnyítenek a hajón  5c.
(D) A hajóskapitány beszél Jónával  6.
(E) A tengerészek egymással beszélnek  7.
(F) A tengerészek kérdezik Jónától: Ki vagy te?  8.
(G) Jóna vallomása  9.
(F) A tengerészek kérdezik Jónától: Mit tettél?  10.
(E) A tengerészek kérdezik Jónától: Mit tegyünk?  11.
(D) Jóna beszél a tengerészekkel  12.
(C) A tengerészek megpróbálnak kievezni a szárazföldre  13.
(B) A tengerészek imádkoznak az Istenhez  14.
(A) A tengerészek félik az Örökkévalót  15–16.

A Mormon könyvében lévő kiazmusokat 1967-ben fedezte fel John Welch mormon tudós. Tiszta, világos és érthető kiazmusokat talált benne.[16] Azóta közel 1000 kiazmust fedeztek fel benne, a versek 53%-a kiazmusos.[17]

Móziás 3:18–19
(A) … ha nem ALÁZKODNAK meg
(B) és nem válnak OLYANOKKÁ, MINT A KISGYERMEKEK,
(C) és nem hiszik el, hogy a szabadulás Krisztus, a Mindenható ÚR ENGESZTELŐ VÉRÉBEN ÉS AZÁLTAL volt, van és jön el.
(D) Mert a TERMÉSZETES EMBER
(E) ellensége ISTENNEK;
(F) AZ VOLT Ádám bukása óta,
(F) és AZ IS LESZ örökkön-örökké,
(E) hacsak nem enged a SZENT LÉLEK hívásának,
(D) és nem vetkőzi le a TERMÉSZETES EMBERT
(C) és válik szentté az ÚR, KRISZTUS ENGESZTELÉSE ÁLTAL,
(B) és lesz OLYAN, MINT EGY GYERMEK,
(A) engedékeny, szelíd, ALÁZATOS, …


  • Tokaji bor: „A borok királya, a királyok bora”
  • Andralock (fülbevaló): „Simply beautiful. But beautifully simple.”
  • Crédit lyonnais (bank): „La banque du futur. Votre future banque.”
  • Szabó Balázs Band: „[v]ilágtalan zaj, zajtalan világ”, „zajtalan mennyország, mennyországtalan zaj”, „zajtalan igény, igénytelen zaj”, „[é]tel a testben, test az ételben” (Zaj)
  1. Bernáth Árpád ; et al. (2006). Irodalom, irodalomtudomány, irodalmi szövegelemzés. Budapest: Bölcsész Konzorcium. 106. o. ISBN 963-9704-36-9. {{cite book}}: Explicit use of et al. in: |author= (súgó)
  2. "Héber költészet". Magyar katolikus lexikon. Hozzáférés: 2009. szeptember 25..
  3. Kroó Katalin (szerk.) (2006). Bevezetés a XIX. századi orosz irodalom történetébe : Alapozó ismeretek az orosz–szláv és az orosz–magyar irodalmi kapcsolatok köréből. Budapest: Bölcsész Konzorcium. 34. o. ISBN 963-9704-56-3.
  4. Jerome Mandel (1992). Geoffrey Chaucer: building the fragments of the Canterbury tales. Associated University Press. 160. o. 0838634540.
  5. Marcus Tullius Cicero. Pro Archia Poeta. Vol. 8. thelatinlibrary.com. Hozzáférés: 2009. szeptember 26..
  6. s:de:Zur Kritik der Hegelschen Rechtsphilosophie. Einleitung
  7. Arany János. "Hatvani". Arany János összes költeményei. MEK. {{cite book}}: |access-date= requires |url= (súgó); External link in |chapterurl= (súgó); Unknown parameter |chapterurl= ignored (|chapter-url= suggested) (súgó)
  8. Ady Endre (1997). "Emlékezés egy nyár-éjszakára". Ady Endre összes költeményei. Verstár CD-ROM. Arcanum. {{cite book}}: |access-date= requires |url= (súgó); External link in |chapterurl= (súgó); Unknown parameter |chapterurl= ignored (|chapter-url= suggested) (súgó)
  9. József Attila (1998). "Kosztolányi". Sulinet Digitális Órák. Alkotói portrék a magyar irodalomból. Vol. József Attila - Szöveggíűjtemény. Budapest: Horváth Iván. {{cite book}}: |access-date= requires |url= (súgó); External link in |chapterurl= (súgó); Unknown parameter |chapterurl= ignored (|chapter-url= suggested) (súgó)
  10. Babits Mihály (1997). "Ősz, Kripta, Ciprus, Szüret, Tánc, Kobold". Babits Mihály összegyűjtött versei. Verstár CD-ROM. Budapest: Arcanum. {{cite book}}: |access-date= requires |url= (súgó); External link in |chapterurl= (súgó); Unknown parameter |chapterurl= ignored (|chapter-url= suggested) (súgó)
  11. Kosztolányi Dezső (1997). "Kosztolányi Dezső összegyűjtött versei". Esti Kornél éneke. Verstár CD-ROM. Arcanum. Hozzáférés: 2009. szeptember 26.. {{cite book}}: External link in |chapterurl= (súgó); Unknown parameter |chapterurl= ignored (|chapter-url= suggested) (súgó)
  12. Radics Katalin. "A huszadik század eleji költészet változataiból" (pdf). Iskolakultúra. 2004 (6–7). Hozzáférés: 2009. szeptember 25..
  13. William Shakespeare (1999). "Hamlet, dán királyfi. II. felvonás, 2. szín". William Shakespeare összes művei magyar és angol nyelven. Budapest: Arcanum. ISBN 963 86029 0 2. {{cite book}}: |access-date= requires |url= (súgó); External link in |chapterurl= (súgó); Unknown parameter |chapterurl= ignored (|chapter-url= suggested) (súgó); Unknown parameter |coauthors= ignored (|author= suggested) (súgó)
  14. http://www.cometozarahemla.org/chiasmus/chiasmus.html Archiválva 2009. június 25-i dátummal a Wayback Machine-ben Chiasmus in the Book of Mormon: A Remarkable Literary Art
  15. Oláh János. "Egy parabolikus próféta-novella a Tanah-ban. Tradicionális zsidó- és egyéb interpretációk Jóna könyvéhez, rövid introdukcióval, preparációval és transzlációval". 28. o. 2011. szeptember 26. dátummal az eredeti (doc) címről archiválva. Hozzáférés: 2009. szeptember 25..
  16. "Chiasmus in the book of Mormon" (angol nyelven). 1969. 2008. december 27. dátummal az eredeti (pdf) címről archiválva. Hozzáférés: 2009. szeptember 25.. {{cite web}}: Text "John W. Welch" ignored (súgó)
  17. "Chiastic Structures in the Book of Mormon" (angol nyelven). 1997. Hozzáférés: 2010. október 17.. {{cite web}}: Text "H. Clay Gorton" ignored (súgó)