Dimitri Verhulst

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Dimitri Verhulst
A prágai 17. nemzetközi könyvvásáron
A prágai 17. nemzetközi könyvvásáron
Született1972. október 2. (51 éves)
Aalst, Belgium
Állampolgárságabelga
Nemzetiségeflamand
Foglalkozása
Kitüntetései
  • Golden Owl (2007)
  • Humo's Gouden Bladwijzer (2007)
  • De Inktaap (2008)
  • Libris Prize (2009)
  • Tzum-prize (2015)

A Wikimédia Commons tartalmaz Dimitri Verhulst témájú médiaállományokat.
SablonWikidataSegítség

Dimitri Verhulst (Aalst, 1972. október 2. –) belga író és költő.

Életrajza[szerkesztés]

Verhulst nem kívánt gyermek volt egy erőszakos családban, későbbi gyermekkorát nevelőotthonban és családpótló otthonban töltötte.[1] Katolikusnak nevelkedett.[2] 1994-ben debütált íróként a saját kiadású Assevrijdag című kötetével. 1999-ben jelent meg első hivatalos kiadványa, a De kamer hiernaast című, fiatalkoráról szóló elbeszélésgyűjteménye, amelyért az NRC Literair Prijs díjra jelölték.[1] A Niets, niemand en redelijk stil (2000) című regénye szintén a fiatalságáról szól, de a De verveling van de keeper (2002) formai változást jelez, és nagy társadalmi és politikai elkötelezettség jellemzi.[3] 2001-ben Verhulst kiadta Liefde, tenzij anders vermeld című versgyűjteményét.

A nagyközönség számára az áttörést 2003-ban a Problemski Hotel című könyve hozta meg, amely egy arendonki(wd) (Belgium) menedékkérőközpont lakóiról szól. A könyvet több mint tíz nyelvre fordították le. Manu Riche(wd) belga filmrendező filmet készített a könyv alapján, 2016 januárjában mutatták be.[4] 2006-ban jelent meg De helaasheid der dingen (Szerencsétlenek) című regénye, valamint a Mevrouw Verona daalt de heuvel af (Verona asszony lejön a hegyről) című novellája. 2008-ban jelent meg a Godverdomse dagen op een godverdomse bol (Elcseszett napok egy elcseszett bolygón), amelyért Verhulst 2009-ben elnyerte a Libris-díjat(wd);[1][2] Verhulst írta a 2015-ös könyvheti ajándékot (Boekenweekgeschenket(wd)), De zomer hou je ook niet tegen.[2] 2015-ben megjelent Bloedboek (Véreskönyv) című regényét, amely a Pentateukhosz újramesélése, a De Morgen(wd) című lapban dicsérték szórakoztató értéke miatt;[5] a Trouw(wd) című holland napilap "borzalmas bibliának" nevezte, az interjúalany pedig arról faggatta Verhulstot, hogy a Biblia első öt könyvének újramesélése során olyan kifejezéseket használ-e, mint a "végső megoldás". Verhulst azt válaszolta, hogy a "népirtás világnyelvét" használta.[2]

Verhulst rendszeresen publikál az Underground, a Nieuw Wereldtijdschrift és a De Brakke Hond című irodalmi folyóiratokban. Az Undergroundnak ő a szerkesztője is.[1] Huccorgne-ban(wd) él és dolgozik.[6]

Írásmódja[szerkesztés]

Írói stílusát szarkasztikus, de együttérző stílusként jellemezték. Nyelvhasználata lehet kifejező és vicces. Louis Paul Boon belga(wd) író inspirációs forrása Verhulst számára.[1]

Írásai ellentmondásosak, Verhulstot kétszer is bíróság elé idézték.[1]

Verhulst 2019. július 27-én a De Morgen(wd) című belga napilapban a palesztin modern irodalomról szóló újságcikket jelentetett meg,[7] melyben azt állította, hogy Serge Gainsbourg-ot idézi, aki azt írta, hogy: "Jood-zijn is geen godsdienst; er is geen enkele God die Zijn schepsels zo’n lelijke neus zou geven". (Lefordítva: "Zsidónak lenni nem vallás; nincs olyan Isten, aki ilyen csúnya orrot adna a teremtményeinek"). A The Times of Israel(wd) szerint nem ez volt Gainsbourgs eredeti idézete, Verhulst pedig különböző bűncselekményekkel vádolta az izraeli zsidókat a hasábjain. A The Times of Israel szerint a belga flamand régió zsidó szervezeteinek fóruma azzal vádolta Verhulstot, hogy rovatában "veszett antiszemitizmust" fejez ki, Binyomin Jacobs(wd) holland főrabbi pedig "tiszta antiszemitizmusnak" nevezte a rovatot.[8]

Bibliográfia[szerkesztés]

  • Assevrijdag (1992)
  • De kamer hiernaast (1999)
  • Niets, niemand en redelijk stil (2001)
  • Liefde, tenzij anders vermeld (2001, poetry)
  • De verveling van de keeper (2002)
  • Problemski Hotel (2003)
  • Dinsdagland (2004)
  • De aankomst in de bleke morgen op dat bleke plein (Aalst) (2005, play)
  • Yerma vraagt een toefeling (2005, translation of Yerma by Federico García Lorca)
  • Boekendiefstal is een zegen voor de middenstand (2005)
  • De helaasheid der dingen (2006, The Misfortunates; there is also a 2009 film version called The Misfortunates(wd))
  • Mevrouw Verona daalt de heuvel af (2006, Madame Verona Comes Down the Hill)
  • Godverdomse dagen op een godverdomse bol (2008)
  • De laatste liefde van mijn moeder (2010)
  • De zeven laatste zinnen (2010)
  • Monoloog van iemand die het gewoon werd tegen zichzelf te praten (2011)
  • De intrede van Christus in Brussel (2011, Entry of Christ into Brussels)[9]
  • De laatkomer (2013)
  • Kaddisj voor een kut (2014)
  • Bloedboek (2015)
  • De zomer hou je ook niet tegen (2015, Boekenweekgeschenk(wd))
  • Het leven gezien van beneden (2016)
  • Spoo Pee Doo (2016)[10]
  • Stoppen met roken in 87 gedichten (2017)
  • De pruimenpluk (2019)
  • Onze verslaggever in de leegte - ongedateerde dagboeken (2020)
  • In weerwil van de woorden (2021)
  • Hebben en zijn (2022)

Magyarul megjelent művei[szerkesztés]

  • Problemszki Szálloda (Problemski Hotel) – Európa, Budapest, 2007 · ISBN 9789630782562 · fordította: Pécsi Emőke
  • Semmivégre (De helaasheid der dingen) – Európa, Budapest, 2010 · ISBN 9789630790321 · fordította: Szita Szilvia
  • Elcseszett napok egy elcseszett bolygón (Godverdomse dagen op een godverdomse bol) – Európa, Budapest, 2012 · ISBN 9789630793926 · fordította: Szita Szilvia
  • Krisztus bevonulása Brüsszelbe (De Intrede van Christus in Brussel) – Európa, Budapest, 2014 · ISBN 9789630799003 · fordította: Rozgonyi Piroska

Díjai[szerkesztés]

  • Publieksprijs Gouden Uil for De helaasheid der dingen (2007)
  • De Inktaap for De helaasheid der dingen (2008)
  • Beste Boek 2008 HUMO's(wd) Pop Poll for Godverdomse dagen op een godverdomse bol (2009)
  • Libris Literatuurprijs for Godverdomse dagen op een godverdomse bol (2009)

Jegyzetek[szerkesztés]

  1. a b c d e f Dimitri Verhulst (holland nyelven). Literair Nederland. (Hozzáférés: 2019. augusztus 4.)
  2. a b c d Akkerman, Stevo. „De gruwelijke Bijbel van Dimitri Verhulst”, Trouw, 2015. november 7. (Hozzáférés: 2015. november 8.) (holland nyelvű) 
  3. Verhulst, Dimitri – Schrijversgewijs (holland nyelven). Schrijversgewijs.be, 2008. szeptember 23. (Hozzáférés: 2014. május 30.)
  4. Problemszki Szálloda (film)
  5. Leyman, Dirk. „Bloedboek van Dimitri Verhulst: Amusement verzekerd ***(*)”, De Morgen, 2015. november 4. (Hozzáférés: 2015. november 8.) (holland nyelvű) 
  6. 'Het was meteen koekenbak tussen ons' – De Standaard (holland nyelven). Standaard.be, 2009. március 28. (Hozzáférés: 2014. május 30.)
  7. Dimitri Verhulst: Er is geen beloofde land. Er is gestolen land (holland nyelven). De Morgen, 2019. július 27. (Hozzáférés: 2019. augusztus 4.)
  8. Liphshiz, Cnaan. „Jews have ugly noses, Belgian journalist writes in column attacking Israel”, The Times of Israel, 2019. augusztus 3. (Hozzáférés: 2019. augusztus 3.) 
  9. Book – Entry of Christ into Brussels – Letterenfonds (holland nyelven). Letterenfonds.nl. [2016. március 5-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2014. május 30.)
  10. Internationale publicatie nieuwe roman Dimitri Verhulst over de aanslagen in Europa (holland nyelven). Atlas Contact. (Hozzáférés: 2019. augusztus 4.)

Fordítás[szerkesztés]

  • Ez a szócikk részben vagy egészben a Dimitri Verhulst című angol Wikipédia-szócikk fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.

További információk[szerkesztés]

Kapcsolódó szócikkek[szerkesztés]