Anyegin-strófa

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Egy naplopó szólt így magában,
Kit porban posta-trojka vitt,
S mert pártfogót lelt Zeus atyában,
Megörökli rokonait.
Ruszlán s Ludmíla olvasója,
Mindjárt első találkozóra
Bemutatom hősöm neked,
Ha, olvasóm, megengeded:
Anyegin, kedves jó barátom,
A Néva-parton született,
Te is? Vagy ott fényeskedett
Az ifjúságod? - szinte látom!
Ott rám is sok víg óra várt,
De észak rossz nekem, csak árt.
Anyegin, 1. fejezet, 2. strófa[1]

Az Anyegin-strófa egy strófaforma, melyet Alekszandr Szergejevics Puskin orosz költő használt az Anyegin című művében. Ez egy jambikus strófa, 14 soros, rímképlete AbAbCCddEffEgg, ahol a nagybetűk nőrímek, a kisbetűk hímrímek. Az utolsó sorpár gyakran csattanóval zárul. A sorok szótagszámának képlete 9 8 9 8 9 9 8 8 9 8 8 9 8 8, mely hasonul a rímképlethez, ritmusa: υ – | υ – | υ – | υ – | (υ).

Puskin után mások is használták az Anyegin-strófát, többek között Lermontov Тамбовская казначейша (A tambovi pénztárosnő) című művében.[2] 1986-ban Vikram Seth The Golden Gate című művét teljes egészében Anyegin-strófában írta, bár sosem olvasta az Anyegint oroszul.[3]

Lásd még[szerkesztés]

Források[szerkesztés]

  1. Puskin, Alekszandr Szergejevics; Áprily Lajos (ford.): Anyegin (magyar nyelven). (Hozzáférés: 2009. március 5.)
  2. Мануйлов В. А. "Тамбовская казначейша" // Лермонтовская энциклопедия / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом); Науч.-ред. совет изд-ва "Сов. Энцикл." — М.: Сов. Энцикл., 1981. — С. 561—562.
  3. Tarlinskaja, Marina: The Syntax of the Stanza in "Eugene Onegin" (angol nyelven), 2000. (Hozzáférés: 2009. március 13.)
  • Anyegin-strófa (magyar nyelven). Kislexikon. (Hozzáférés: 2009. március 8.)
  • László, Zoltán: Puskin (magyar nyelven). Literatura.hu. (Hozzáférés: 2009. március 8.)
  • Anyegin-strófa (magyar nyelven). Kulturális enciklopédia. (Hozzáférés: 2009. március 13.)