Vita:Switch (informatika)

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Porrima 13 évvel ezelőtt a(z) átnevezés kérdése témában
Ez a szócikk témája miatt az Informatikai műhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Bővítendő Ez a szócikk bővítendő besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Nagyon fontos Ez a szócikk nagyon fontos besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Zafir (vita), értékelés dátuma: 2012. április 26.
Informatikai szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

átnevezés kérdése[szerkesztés]

{{segély}}(?)(?)

Bátorkodom felvetni, hogy a szakmában használatos switch legyen a szócikk neve. A magyaros írásmódhoz még nem vagyok elég bátor. :) A jelenlegi ilyen-olyan (át)kapcsolók próbálják visszaadni az eredeti jelentést, de sehol nem lehet velük a valós életben találkozni.

Köszönöm. Zlhu.int vita 2010. szeptember 22., 16:23 (CEST)Válasz

A switch magyarul kapcsolót jelent. (A magyar wikit általában magyarul szerkesztjük.) Erről van is szócikk, melynek ez része. Megtalálható itt. Kapcsoló#Adatátviteli kapcsoló Tambo vita 2010. szeptember 22., 17:02 (CEST)Válasz

Ez elfogadható elv, csak a bizonytalanságomat az okozta, hogy szintén az IT körébe tartozó fogalmaknál mindenféle elnevezés van, ami nem csak átirányítás, pl. hub_(hálózat), notebook, streaming_media, bitstream, hotspot, repeater. Ezek is hasonló cipőben járnak vagy jártak, csak aztán végül kaptak vagy magyaros nevet, vagy angol nevet, vagy valamit vegyesen. Kezdő wikisként nekem ez sakk-matt :) Zlhu.int vita 2010. szeptember 22., 22:57 (CEST)Válasz

Támogatom a magyar wikiben magyar kifejezések használatát, főleg hogy létezik magyar kifejezés és használatos is, tankönyvekben, igényesebb kiadványokban a "hálózati kapcsoló" kifejezést használják (>24000 google-találat), az "adatátviteli kapcsoló" jól körülírja a lényeget, viszont gyakorlatilag ismeretlen a kifejezés (17 google-találat). Én visszanevezném az eredeti névre. SyP 2010. szeptember 22., 19:35 (CEST)Válasz

És megjegyzem, az "eredeti" switch angolul általában kapcsolót jelent, ott is network switch-et kell legalább mondani az egyértelműséghez. SyP 2010. szeptember 22., 19:51 (CEST)Válasz

Láttam, hogy Tambo azonnalit tett a switch átirányításra, ami ide irányított. Nem pont erre van az átirányítás? Magyarországon nagyon elterjedt ezeket az eszközöket egyszerűen szviccsnek nevezni, tudtommal sima villanykapcsolót senki sem nevez így. :-) Peligro (vita) 2010. szeptember 22., 20:00 (CEST)Válasz

Hálózat alatt általában kisfeszültségű, vagy normál hálózatokat értenek. (Meg a magasfeszültségű hálózatokat) Amiben kapcsoló van, bármi lehet az, az valóban switch. A szakmai zsargont összetéveszteni a tényleges feladattal súlyos hiba lenne. A fent idézett link pontossan leírja ennek a számítástechnikai lényegét. Ha az elfogulatlan szerkesztő a „kapcsoló” (switch) szóra keres rá ugyanott, vagy a Wikipédiában (!), meglepődve tapasztalhatja, hogy hálózati kapcsolót takar, aminek semmi köze a számítástechnikához. Az adatátviteli kapcsolónál a küldő küld egy felszólítást, mely tartalmazza a címzett azonosítóját. Ezt minden a portra csatlakoztatott egység észleli, de mivel nem úgy hívják, nem jut el hozzá az üzenet, parancs (vagy legalábbis nem vesz róla tudomást). A képeken USB csatlakozók láthatók, melyekre bármely nem megkülönböztetett egység, bármely pontra bedugható. Az adaátviteli kapcsoló, ami nem egy mechanikus kapcsoló, dönti el, kihez jusson el az üzenet. Tambo vita 2010. szeptember 22., 20:31 (CEST)Válasz

Én arra céloztam, hogy ennek a cikknek az első, definíciós mondatában is benne van a switch szó. Akkor a switch miért nem lehet redirekt ide? Értem úgy: az olvasó megvesz a boltban egy switchet, rá van írva a dobozra, hogy 10/100 Mb ethernet switch. Meg hallja is sok helyen, hogy így szviccs, úgy szviccs. Rá fog keresni erre a szóra. Akkor lyukadjon ki erre az oldalra, nem? Peligro (vita) 2010. szeptember 22., 21:21 (CEST)Válasz
Igen, így van megoldva a cache és IT szócikk is, illetve magyaros átírásban a codec és vegyes megoldásban a chip_(félvezető_lapka). Zlhu.int vita 2010. szeptember 22., 22:57 (CEST)Válasz

Az egyértelműség kedvéért: Ha számítógépről beszélünk, ott a hálózati kapcsoló a tápegyégen van, és azt kapcsolja rá a 230 V-os hálózatra. Az adatátviteli kapcsoló a portokra kötött eszközök közül választja ki a címzettet. A switch-re készült egy egyértelmüsítő lap, mely ide is mutat. A többi zsargon, vagy félreértés. Tambo vita 2010. szeptember 23., 07:32 (CEST)Válasz

Szerintem ez jó középút lesz a probléma feloldására +az IT szakma is örülhet :) Köszönöm Zlhu.int vita 2010. szeptember 23., 09:24 (CEST)Válasz
Szerintem nem, ez egy sehol sem használt körülírás, dolgozzunk még az ügyön kicsit. Megnéztem a Tanenbaum-féle Hálózatok c. könyv magyar fordításában, abban simán "kapcsoló"-nak nevezik (ami egyébként konzisztens az angol switchcsel). Van valakinek felsőoktatási hálózati tankönyve, amiben meg lehetne nézni, hogyan tanítják mostanában? SyP 2010. szeptember 23., 11:28 (CEST)Válasz

A standard megoldás ilyenkor:

  • a leggyakrabban használt egyértelmű néven (ami szerintem a hálózati kapcsoló vagy a switch, attól függően hogy utóbbinak van-e magyarul más jelentése - adatátviteli kapcsolónak egyáltalán nem nevezik) van a cikk
  • a leggyakrabban használt nevek (amik nem egyértelműek), azaz a kapcsoló és esetleg a switch oda irányítanak
  • a cikk elején van egy link az egyértelműsítő lapra a további jelentésekkel

Az erőltetett magyarkodást informatikai cikkekben én kerülném. Bizonyos szakkifejezések angolból átvéve honosodtak meg, ez van - az internetből nem lett közháló, a cédéből kompaktlemez tömörlemez, a hifiből mahű, a processzorból feldolgozóegység. Dióda, tranzisztor, monitor, terminál, port - az elektronika és a számítástechnika tele van angolból magyarosodott vagy éppen magyarosodó szavakkal. Mindenkinek joga van a saját ízléséhez, de ne próbálja ráerőltetni a világra, ha egyszer az adott elnevezés nem úgy terjedt el. – Tgrvita 2010. szeptember 23., 23:38 (CEST)Válasz

Senkire nem akarom ráerőszakolni a véleményemet. Az lenne a korrekt, ha az informatikai hálózat, és a villamos hálózat nem keveredne. Az eredeti "Hálózati kapcsoló" elnevezést ezért neveztem át. Az egyértelműsítő lapon eredetileg volt még egy link, ami a mechanikus pl. villanykapcsolóra mutatott. Azt javaslom, legyen a neve Switch (informatika). Tambo vita 2010. szeptember 24., 08:53 (CEST)Válasz

Több, egymásnak ellentmondó felvetést olvashatunk, ezeket köszönöm. Igazából lehet, hogy aki egy felvetésre nem helyeselt, az később más hasonlót támogatna. Részemről ilyen az eredeti vitaindítóm mellett a Switch (informatika) illetve az azóta megszületett switch egyértelműsítő lap. Kezdő wikisként a kérdésem annyi, hogy milyen módon fog kialakulni a végleges állapot ennyire széles skálán mozgó felvetések során? Zlhu.int vita 2010. szeptember 26., 22:49 (CEST)Válasz

Ez jó kérdés, nem hiszem, hogy érdemi választ fogsz kapni rá :(...
Én egyébként most csinálom a cikkekben a Switch egyértelműsítő lap kikerülését. - – Porrimaeszmecsere 2010. október 8., 15:27 (CEST)Válasz