Vita:Heinrich Himmler

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Athanáz9 17 évvel ezelőtt
Ez a szócikk a következő műhely(ek) cikkértékelési spektrumába tartozik:
Német témájú szócikkek (születő besorolás)
Zsidósággal kapcsolatos szócikkek (besorolatlan)
Második világháború témájú szócikkek (besorolatlan)

Anonym beletörölt "Javítás" eufemizmussal. Visszaállítást javaslok. Athanáz9 2007. április 5., 22:48 (CEST)Válasz

  • Elnézést, rosszul láttam és olvastam.

Nem javaslok visszaállítást, jobb lett. (Anonimnak javaslok regisztrálást.) Athanáz9 2007. április 5., 22:52 (CEST)Válasz

  • Ez a mondat mit jelent?

"1914-ben kitört az első világháború, a hírekben megírta az eseményt." Nem "megélte" akar lenni? Talán jobb lenne: " a hírekben élte meg az eseményeket."


Vagy pl.: a sajtóbban megírták az eseményt. Még inkább: a sajtóból szerzett tudomást az eseményről. Feltételezem, ez idegen forrásszöveg fordítása, az eredeti ismerete pontosabb magyarítást tenne lehetővé. Ha van itt valaki, aki megfelelő szinten beszéli az eredeti nyelvet, és a magyart is. (Bocsánat, hogy belekotyogok, csak a jobbítás szándéka vezet, nem kioktatni szeretnék.) Ez a szócikk egyrészt igen sovány, másrészt tévedések, valamint sejtésem szerint felületes fordítások találhatók benne. Az én ismereteim szerint pl. tényszerűen nem igaz, hogy a Birodalom második legbefolyásosabb személyisége volt, bár hivatalosan ő volt Hitler helyettese. Hitler senkiben sem bízott, Himmlerben sem. A szűk vezetői rétegben folyamatos intrikák, áskálódások folytak, pl. Göring - Hitler személyes barátja!, Ribbentropp legalább annyira második ember volt - bizonyos időszakaszokban - mint Himmler. Komolyabb utánajárást érdemelne ez a téma, mert ha valaki komolyabban szeretné megérteni a náci állam működését, annak ennyi és ilyen információ nagyon félrevezető. "beleértve a Gestapót is, az ő irányítása alatt" - itt javaslom az irányítása helyett a felügyelete szót. Szerintem a német nyelvű lap fordítása is így helyes, bár én nem vagyok német nyelv szakértő. ("Kontrolle über die gesamte Polizei, die Kontrolle über..." és "direkt oder indirekt kontrollierter Organe") Igazából Himmler a felügyeletben sem kizárólagosan ténykedett, a legfelsőbb vezetés gyakran beleszólt ebbe, Hitleren keresztül. Kevés ismerettel is nyilvánvaló, hogy ilyen hatalmas szervezet-rendszert nem irányíthat egy ember, pl. a Gestapo vezetője a lentebb is írt Müller volt. Az ugyanott írt "hivatal" kifejezés helyett valójában IV. Ügyosztály a helyes, ugye az RSHA 8 ügyosztályt foglalt magába, köztük a IV-E Ügyosztály a Belföldi Kémelhárítás, a II. Ügyosztály a prózai Szervezési, igazgatási és jogi hivatal nevet viselte. Összefoglalva: többet vártam ettől a szócikktől, legalább a német verzió megfelelő fordítása nagyon hiányzik. Köszönöm, ha elolvastad!

a.