Vita:Feröeri nyelv

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Antissimo 16 évvel ezelőtt a(z) "Färöi nyelv"? témában
Ez a szócikk a következő műhely(ek) cikkértékelési spektrumába tartozik:
Feröeri témájú szócikkek (születő besorolás)
Skandináv témájú szócikkek (születő besorolás)

Ez téves adatnak tünik: ’’A beszélt feröerit leginkább a nyugat-norvégiai nynorsk dialektust beszélők értik meg, az izlandi anyanyelvűeknek ez nem menne felkészülés nélkül.’’

Az angol wikiben ugyanis ez szerepel: Spoken Faroese is best understood by the speakers of Icelandic. Norwegian native speakers would not understand spoken Faroese without some training, and Swedish and Danish speakers will not understand it without extensive studies. Written Faroese is not much of a problem for those who can read Old Norse and Icelandic and just want to understand the sense of a text.

A ’’nynorsk’’ wikben is csak ez áll: Færøyingar og islendingar kan til ein viss grad forstå kvarandre, men ikkje utan problem. (A feröeriek és az izlandiak valamelyest megértik egymást, de nem probléma nélkül). Oszi 2006. november 13., 12:38 (CET)Válasz

"Färöi nyelv"?[szerkesztés]

A Wikipédia kezdőlapjáról elérhető "Más nyelvek" szakaszba A világ nyelvei (Akadémiai, Bp. 1999) alapján "Färöi nyelv"-ként hivatkoztam erre a nyelvre. Nem kéne átnevezni ezt a cikket? Vagy ha az az elnevezés rossz, akkor meg azokat a linkeket (3 db-ot) kéne kijavítani "feröeri"-re. Melyik legyen? Ádám 2007. október 23., 15:14 (CEST)Válasz

Ez valami régi terminológia lehet, a Pallasban hívták így. Véleményem szerint nem kellene egy idegen érzetű nevet használnunk (nekem az ä mindenképpen idegen), még akkor sem, ha a Világ nyelvei (amely szerintem is alapmű) így használja. Szerintem javítsuk a färöit feröerire. - Gaja  2007. október 23., 16:57 (CEST)Válasz

Engedjétek meg, hogy hozzászóljak. Bár a germán nyelvekben nem vagyok annyira otthon, de úgy rémlik, hogy itt egy többes számú alakról lenne szó: Färöer vagy magyarosan Feröer = Färöi-szigetek → Färöi nyelv; egyébként az angol és a spanyol Wikiben is Faroese / feroés, ami a färöihez áll közelebb. Mindent figyelembe véve én a „Feröi nyelv” alakot javasolnám. – El Mexicano (taberna) 2007. október 23., 17:10 (CEST)Válasz

Nekem is pont így rémlik, csak a konkrétumokra nem emlékeztem, ezért nem tértem ki rá. A "feröi nyelv" elvileg mindenképp jobb lenne, de attól tartok, ezzel átmennénk saját kutatómunkába, merthogy nem sok találat van erre az interneten. :-( Ádám 2007. október 23., 17:47 (CEST)Válasz

Valóban többesszámú alakról van szó, azonban a Feröer-ből az "öer" a szigetek, ez alapján a Färöi-szigetek (by El Mexicano) szerintem nem jó, és az ebből képzett "feröi nyelv" is megkérdőjelezhető. A kérdés mindenesetre nyitott, a William Heinesent fordító Bernáth István például Feröerre is a Föroyar alakot alkalmazná [1]. Csak annyit kérnék, hogy ne hozzunk elhamarkodott döntést! :) Köszi, – Antissimo 2007. október 24., 14:11 (CEST)Válasz

Hutterer Miklós A germán nyelvek című – a tanárom által alapműnek – nevezett könyve (Gondolat Kiadó, Budapest, 1986) a nyelvre färöi nyelvként hivatkozik. Szóval annyira nem lehet rossz ötlet. Dojcsár József  üzenet 2007. október 27., 22:57 (CEST)Válasz

Lehet hogy nem rossz ötlet, de számomra (nem vagyok nyelvész) nem tűnik logikusnak. A feröeri nyelv-et a Feröer-ből van képezzük, ami feltehetően németből való átvétel (Färöer). Ezen kívül szerintem ez a közismertebb (már amennyire erről beszélni lehet), de ezt nem tudom alátámasztani (a Google félrevezető, mert rengeteg wikipedia-klónt dob ki). Mindenesetre a Magyar Nagylexikon pl. ezt az alakot hozza. Valamint ha ezt átírjuk, akkor maga a Feröer szó is kérdésessé válik, úgyhogy ha komoly szándék van erre, akkor a vizsgálatot arra is terjesszük ki.– Antissimo 2007. október 30., 17:30 (CET)Válasz