Vita:Braille-írás

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt 6foxer 7 évvel ezelőtt a(z) forrás témában

forrás[szerkesztés]

Üdv! Nem kötözködésül, de milyen forrás az, amely LUI BRÁJ nevét bréjként ejteti? Tudom, hogy ez a téves ejtés meglehetősen elterjedt, mert ma már minden idegen szót automatikusan angol mintára mondanak, de nem kellene tévedésben hagyni őket. Orion 8 vita 2009. május 3., 19:14 (CEST)Válasz

Sziasztok! Jogos, bár nem egyértelmű, a franciák a neveket egyedileg is ejthetik, ha nekik úgy tetszik. Például azért, mert maga a szó nem jelent semmit, tehát csupán hallás után nem mindig tudni, hogy hogyan kell ejteni (pl. Senlis kisváros alapesetben „szanli”, a gyakorlatban viszont „szanlisz”. Másfelől (par ailleurs – „pár ejjőr”) a franciában az „ai” egyenlő e-vel, tehát lehet „brájj”, és lehet „brejj”, „brell”, bár ez utóbbi nem valószínű a nyelv ismeretében. A franciák „brájj”-nek ejtik, úgy tudom. (De lehet, hogy nem tudom jól.) – Kristiano vita 2009. június 11., 16:11 (CEST)Válasz

Kedves Kristiano! A precizitás kedvéért muszáj megemlítenem, hogy a francia nyelvben az "ai" betűkapcsolat nem feltétlen azonos az "e" hanggal, például az avoir ige egyes szám első személyű ragozott alakjában (j'ai) inkább a magyar "é" hangnak felel meg. --6foxer vita 2016. november 10., 19:54 (CET)Válasz

Bővítés[szerkesztés]

A bővítéshez felhasználtam az en:Braille és a de:Computerbraille cikkeket. Szalakóta vita 2010. február 24., 19:20 (CET)Válasz