Sablonvita:Syn

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

Észrevételek[szerkesztés | forrásszöveg szerkesztése]

Eddigi tapasztalataim alapján az alábbi ismerethalmaz keletkezett bennem. A botanikai tudományos (azaz latin) elnevezések esetében akkor használják a synonym szó „syn.” rövidítését, amikor felsorolják, megemlítik egy növénytaxon szinonim tudományos elnevezéseit. A tudományos szinonim (syn.) elnevezések azonban érvénytelenek, nem használatosak, megemlítésük azért lehet esetleg fontos, mert vannak, akik esetleg még a régi, de mára már érvénytelen nevén ismerik, keresik a növényt. A szinonim latin neveket (ami lehet sok, mint például a kárpáti harangvirág esetében) a taxoboxban szoktuk feltüntetni, de a leggyakrabban előfordulókat néha beírom a szócikk szövegébe is ezzel a syn. jelöléssel: ezt a jelölést nem magam találtam ki, hanem „loptam” az ötletet (lásd például itt is [1]). Egy növénynek azonban nem csak tudományos (latin) elnevezése, hanem magyar neve/nevei is van/vannak (de természetesen van angol, német, francia stb. neve is egy növénynek). Egy növény latin és magyar nevének jelentése nem mindig ugyanaz, sőt. A növény magyar nevei közül a botanikusok ismernek egy „hivatalos” nevet, s ismernek rengeteg szinonim nevet, amiket ennek a „hivatalos” névnek a társneveiként neveznek meg. A „hivatalos” magyar név általában egy olyan név, ami megkülönbözteti minden más növénynévtől az adott növényt, míg a társnevek között elég nagy átfedés is lehet, ezért nem feltétlenül egyediek (a összetévesztésre okot adó nevek önmagában való használata félreértéshez vezet). A növények „hivatalos” elnevezéseit Priszter Szaniszló botanikus „Növényneveink: A magyar és a tudományos növénynevek szótára” című könyvében gyűjtötte össze, s habár ez a könyv a társadalom számára széles körben nem ismert, az egyetemeken ezt a művet tekintik alapműnek a növények „hivatalos” elnevezését illetően.

Ezek alapján ha a sablon a magyar nevekre is vonatkozik, akkor az véleményem szerint zavart okozhat. A syn. jelölést a latin szinonim nevekre használják általánosan a botanikusok. A magyar növénynév szinonimáira szerintem ne alkalmazzuk a sablont. Emiatt a sablon nevének javaslom inkább a Syn elnevezést. Több szinonim latin név említésekor a többesszámot – ha csak a „syn.” rövidítés jelenik meg a sablon képében – nem szükséges jelölni, mert a „syn.” rövidítés ezt a problémát „megoldja” (lásd a fent hivatkozott linket). A botanikusok ezen rövidítésen kívül számtalan más rövidítést is használnak, amiket talán érdemes lenne egy helyen összegyűjteni, s ott e rövidítéseket elmagyarázni, így a sablonban esetleg csak linkesíteni kéne a syn. rövidítést. --Sphenodon vita 2013. július 24., 00:40 (CEST)

A sablont átneveztem a fent írtak szerint! A syn.: kiemelten (vastagítva) jelenik meg és a latin név dőlt betűkkel. Így viszont kellene egy a magyar népies nevek felsorolására alkalmas sablon. Talán "Sablon:népies" néven. Már régebben leírtam hogy miért tartom fontosnak ezek felsorolását, itt most nem teszem meg. Különösen a fűszer és gyógynövényeknél tartom fontosnak, de egyéb esetekben is értelme lehet.
A taxaboxban felsorolt szinonim neveket viszon egy becsukható dobozba kellene feltüntetni, mert eléggé furcsán néz ki, amikor egy nyúlfarknyi ismertető mellett km hosszan soroljuk a szininimákat. Éppen az általad linkelt példánál is megnézheted. Ugyan ez a helyzet a növénycsaládoknál, amikor a taxaboxban soroljuk fel a hozzá tartozó fajokat. Nem tudom, (mert még nem próbáltam), hogy meg lehet-e a taxaboxon belül oldani, hogy a hosszú listák becsukva jelenjenek meg, de talán ezt olvasva valaki megcsinálja.

- Üdv. » KeFe « Master editor 2.png Társalgó 2013. július 24., 04:49 (CEST)

Mindenképpen támogatom a magyar elnevezések felsorolását. Így most hirtelen az jutott eszembe, hogy a népies növénynevekre vonatkozó sablonnak népi növénynevek lehetne a neve. Priszter a fenti könyvében „magyar népi nevek”-ről, illetve „népi növényneveink”-ről beszél, s A magyar növénynevek helyesírása szócikkben idézett műben Vörös Éva is „népi növénynevek”-et említ. Ez így egy olyan név, ami önmagában is megállja a helyét és talán kellően tájékoztat a sablon tartalmáról is. A sablon képében, azaz a folyószövegben viszont ez így talán sután nézne ki, így talán a szövegbe kerülve már „népiesen:” vagy „népi nevei:” vagy valami valami ilyesmi megjelenés jobban illeszkedik a szöveghez. A népi növényneveknél a hiteles forrás megemlítése, felsorolása különösen fontos volna, szerintem.
Szintén támogatom a taxoboxban felsorolt sok latin szinonim név dobozolását. Néhány szócikkben már elkezdtem ezt Csigabi dobozolós ötletét felhasználva: lásd pl. vízi kányafű. Lehet, hogy ott is inkább a syn.-t kellene használni majd, miután elkészül a fentebb említett latin növénynevekkel kapcsolatosan használt rövidítések listája. Amikor találkozom ilyen sok latin szinonimás szócikkel, s nem felejtem el, akkor szoktam dobozolni. Azon morfondíroztam, hogy latin fajnevek felsorolása esetén vajon nem volna-e jobb kitenni a szócikkbe a latin fajneveket (mármint nem a latin szinonim nevekre gondoltam), mert a taxoboxban gyakran nyomorognak azon a kis helyen, vagy a taxoboxban lecsökkenteni a betűméretet abban a szegmensben, ahol fel vannak sorolva ezek a nevek. Nem tudom, mert nem nagyon értek a sablonokhoz. --Sphenodon vita 2013. július 24., 10:39 (CEST)
Szerintem is a „népi nevei:” a megfelelelő név. A vízi kányafű így már sokkal jobb, mert nem nő túl a cikk szövegén és ha valaki kiváncsi rá csak ki kell nyittania. A "syn." sablont csak a bevezetőben, vagy bárhol a szövegben használnám, de semmi esetre sem a taxaboxban. Ennek csak az lenne a feladata hogy az aktuális latin név mellett feltüntetjük az előző, vagy a még közszájon forgó latin nevet. Tehát ne felsorolásként használjuk, ara ott van a már becsukható taxabox.
Visszatérve a magyar népies nevekre: ott nem kell formázni, csak simán felsorolni ezeket. Persze nem tilos formázni, ha egy magyarnév több növényre is utal, mint például a citromfű, vagy az édesgyökér stb. Aztán vannak még olyan téves nevek, melyeket nem lehet a népi nyelvből kiírtani (bár inkább az idősebbektől hallottam), ilyen név a "kutyatej", amit egyesek a gyermekláncfűre is mondanak - ez nagy tévedés és ilyen információt nem lehet eléggé vastagon szedni hogy feltűnő legyen. Ilyen esetekben hangsúlyozni kell hogy "Tévesen nevezik" kutyatejnek.
A fajneveket, ha azokból sok van - érdemesebb volna külön lapon szerepeltetni és linkelni rá. Van már ilyen cikkünk és semmi nem indokolja, hogy ne legyen több ilyen. A szócikkben csak egy nagy helyet foglalnak el, általában piros betűkkel (mert szócikk még nincs róluk) A "Kapcsolódó cikkek"-nél viszont lehetne rá hivatkozni. Hiszen az átlagolvasó ezekre nem kiváncsi - véleményem szerint. Talán érdemes lenne a műhelytagokat is megkérdezni, ezekről... - Üdv. » KeFe « Master editor 2.png Társalgó 2013. július 25., 10:37 (CEST)

Sajnálom, hogy kiesett a gondolatvilágomból a sablon felhasználhatósága: a szakmai részekre összpontosítottam, ami elvonta a figyelmemet a sablon felhasználhatóságának kérdéséről, így erről nem ejtettem szót! A sablonnak ebben a formájában nem látom értelmét, mert ezt az információt el tudjuk helyezni magunk is a szövegben, a taxoboxban pedig ott szerepelnek a latin név szinonimái. Nem látom, hogy a sablon többet nyújtana. Hasonlóan gondolok egy népi nevekkel kapcsolatos ilyen jellegű sablonra is: ezek az információk elhelyezhetők sablon nélkül is a szövegben. Természetesen a népi neveket javaslom megemlíteni a szócikkben hiteles források feltüntetése mellett, de ehhez sem tartok szükségesnek egy fenti jellegű sablont. Amennyiben a műhely tagjai felé van kérdésed, javaslatod, te magad is felteheted a műhelyben. --Sphenodon vita 2013. július 25., 17:26 (CEST)