Wikipédia:Translatewiki

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Translatewiki
Translatewiki.net logo.svg

Legfrissebb fejlesztői kiadás ismeretlen +/-
Programozási nyelv PHP
Operációs rendszer platformfüggetlen
Kategória MediaWiki-oldal
Licenc
A Translatewiki weboldala

A Translatewiki (vagy Betawiki) eredetileg a MediaWiki szoftver fordítására indított kezdeményezés, azóta a MediaWiki-kiegészítők, valamint számos szabad szoftver, például a FreeCol nevű játék is fordítható itt. Az önkéntesek által végzett fordításokkal minden nap frissítik a MediaWiki forráskódját, így az néhány nap múlva elérhetővé válik a következő szoftverfrissítés során nemcsak a Wikipédia, hanem minden Wikimedia-projekt számára is, valamint minden MediaWikit telepítő webhely számára. Az oldal naponta frissített statisztikával rendelkezik a fordítások állapotáról. Az üzenetekben történt esetleges változásokat megjelölik, hogy javíthassák a fordítók, továbbá azt is jelzik, ha egy üzenetből hiányzik valamilyen összetevő. A fordításhoz fordítói jogra van szükség, amire bárki jelentkezhet.

Regisztráció és jelentkezés[szerkesztés]

A regisztráció ugyanúgy történik, mint ahogyan a Wikipédiában történt. Fontos, az ottani segítséghez nincs szükség arra, hogy a Wikipédiában adminisztrátor legyél. Miután megvagy vele, ne felejtsd el a felhasználói felületet magyarra állítani a beállításaidnál. Így nem csak a felület, a menük és a segítségek lesznek magyarok, hanem szerkesztéskor automatikusan a magyar üzeneteket tudod szerkeszteni. Második lépésként írj magadról néhány szót a szerkesztői lapodra, hogy tudják rólad, ki és honnan vagy (elég például egy link a huwikis lapodra), valamint jelezd, hogy milyen nyelveket ismersz. Ezt egy nemrég elkészült, a Wikimediás projektekben még be nem vezetett kiegészítővel teheted meg. Ha például magyar az anyanyelved, középszinten beszélsz angolul és alapszinten németül, akkor helyezd el ezt:

{{#babel:hu|en-2|de-1}}

Harmadik lépésként erre a linkre kattintva helyezz el egy kérést az erre a célra szánt lapon, jelezve szándékodat, hogy magyarra szeretnél fordítani. Az ISO-code szöveget cseréld le magyarra.

A fordítás[szerkesztés]

A fordítás a bal oldali menüben található Fordítás linkre kattintva kezdhető el. A fordító főoldalán találhatjuk meg azon üzenetcsoportokat, amelyeket fordíthatunk. A MediaWiki fordításához főként a nagybetűvel írt MediaWiki messages, valamint a MediaWiki extensions used by Wikimedia csoportokra van szükség, hiszen ezek jelennek meg a Wikipédiában. További kiegészítők a MediaWiki extensions cím alatt találhatóak. Az adott cím melletti (edit) linkre kattintva jelennek meg a kiválasztott csoportba tartozó, még fordítatlan üzenetek. Ne lepődj meg, ha egy-egy csoportnál ilyenkor azt írja ki, hogy Nincs a keresési feltételeknek megfelelő üzenet, ez azt jelenti, hogy minden üzenet le van fordítva. Ha vannak még fordítatlan üzenetek, a címük alatti szerkesztés linkre kattintva módosíthatod őket.

Egy konkrét üzenet fordításakor az alábbi dolgok jelennek meg a szerkesztőablak felett:

  • Az üzenet használata, angolul. Itt találhatunk segítséget azzal kapcsolatban, hogy mit jelentenek például a szövegben elhelyezett paraméterek ($1, $2 stb., lásd lentebb), továbbá itt jelzik, ha van a jelenlegivel megegyező üzenet
  • Alapértelmezett érték: itt találod meg az eredeti angol szöveget, még akkor is, ha már le van fordítva, így az oldal elhagyása nélkül tudsz hosszabb szövegeket fordítani.
  • Hiányosságok a fordításban: ha hiányzó vagy ismeretlen paraméterek vannak a szövegben, vagy hiányzik a {{PLURAL: a szövegből (lásd lentebb).

A konkrét üzenetek tartalmazhatnak paramétereket, ezek $1, $2, $3 és hasonló formában jelennek meg. Ezek helyére a szoftver mindig beilleszt valamilyen szöveget. Jobb esetben a használata résznél le van írva, hogy mi fog ott megjelenni. Ha nem ismered pontosan, hogy mi kerülhet oda, inkább ne fordítsd le az üzenetet, hiszen a fordítás sok esetben függ a szövegkörnyezettől. Másik fontos dolog a {{PLURAL:paraméter|egyes szám|többes szám}}, ami arra való, hogy egy számnál megnézzük, egyes vagy többeszáma van-e. Mivel a magyar nyelvnél a legtöbb esetben nincs különbség egyes- vagy a többesszámú alak között (pl. 1 kategória, 3 kategória, míg az angolban 1 category, 3 categories), ezért nagyon ritkán kellene használni. Alap fordítási hiba (nem csak a MediaWikiben, hanem általában), hogy a $1 {{PLURAL:$1|category|categories}} alakot $1 {{PLURAL:$1|kategória|kategóriák}}-nak fordítjuk, ha tudjuk, hogy a $1 egy szám. Ha behelyettesítünk, vagy megnézzük élesben, láthatjuk, hogy míg az 1 kategória jó, a 3 kategóriák már nem. Így, hogy ne legyen hiányosság (a plural hiányát időnként megjelöli egy bot, lásd később), az a forma alkalmazandó, hogy a kategóriát egyes számban hagyjuk és a számot rakjuk plural formába, az alábbi módon: {{PLURAL:$1|egy|$1}} kategória, így helyesen fog megjelenni: egy kategória és 3 kategória.

Nagyon fontos dolog, hogy üzenet fordításakor, főként ha azt a Wikipéidából másolod, ne szerepeljen a Wikipédia kifejezés vagy Wikipédia-specifikus kifejezések, hiszen ez a fordítás az összes MediaWiki szoftver számára készül. A szócikkekre való hivatkozásokat is kerüld, hiszen egy tematikus wikiben nem biztos, hogy lesz róla valaha cikk.

Üzenetek előtt gyakran találkozhatsz a !!FUZZY!! jelzéssel, ezt egy bot helyezi el időnként, jelezve az üzenet frissülését, a plural forma vagy paraméterek hiányát. Ilyenkor nincs más teendő, mint megkeresni a hibát, javítani, madj eltávolítani a !!FUZZY!! szöveget az üzenet elől.

Speciális lapok álnevei, varázsszavak[szerkesztés]

Gyakran előfordulhat, hogy új speciális lap kerül be a MediaWikibe. Míg a rajta lévő szöveget a fenti módszerrel egyszerűen lefordíthatod, elérését, tehát pl. a Special:Page-t Speciális:Lap néven érhesd el, egy kissé eldugott helyen, a bővített fordítás oldalon fordíthatod le.

Itt négy dolgot fordíthatsz:

  1. a speciális lapok álneveit
    Speciális lapok álneveinek megadásakor ügyelj a pontos leírásra, és új bevezetésekor hagyd meg a régit is. Mindig a sorban legelöl szereplő lap lesz az alapértelmezett neve, az egyes alternatívákat vesszővel kell elválasztani.
  2. a felületek neveit
  3. a névterek neveit
  4. a varázsszavakat (magic words)
    Varázsszavaknál ügyelj arra, hogy ne változtasd meg a sor elején lévő számokat, valamint hagyd meg az angol változatot is, hogy működjön (különben nem fog!). Ahogy a speciális lapoknál, itt is a sorban legelöl álló lesz az alapértelmezett.

A fordításokkal ellentétben a bővített fordítólapon történ módosítások nem kerülnek be automatikusan a MediaWiki kódjába, kérvényezni kell a bal oldali menüben található Elküldési kérelmek menüpontban, például a következő sor elhelyezésével:

* {{PleaseCommit|hu|special page aliases}}, vagy
* {{PleaseCommit|hu|magic words}}, valamint ezek kombinációja.

További érdekesség a Translatewikiből[szerkesztés]

A Translatewikiben telepítve van egy olyan kiegészítő, ami egy pontszámot állít elő a szerkesztések alapján, így rangsorolva be a szerkesztőket. Ez a szerkesztési pontszám lapon tekinthető meg. A táblázatot a saját szerkesztői lapodon is elhelyezheted, például a következő paranccsal:

{{Special:ContributionScores/7/3/notools,nosort}}

Külső hivatkozások[szerkesztés]