Vita:Térdszalagrend

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Lji1942 12 évvel ezelőtt a(z) A jelmondat fordítása témában

A jelmondat fordítása[szerkesztés]

Talán inkább: "Szégyen arra, aki rosszra gondol". Amúgy Salisbury grófné III. Edvard "nyílános" szeretője volt, ami a királyok/királynők egyre kiterjedtebb kiváltsága lett. Csúcsfigurák voltak ebben XIV. Lajos (a "Napkirály"), és Nagy Katalin cárnő. De hát miről is szól pl. Arany János "Szép Ilonká"-ja? Üdvözlettel:Lji1942 vita 2012. március 8., 13:49 (CET)Válasz


"Rossz, aki rosszra gondol"? És mintha létezett volna erre egy francia replika is, szabad fordításban kb: Huncut, aki semmire sem gondol.