Vita:Jad Vasem

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt KovacsUr 18 évvel ezelőtt a(z) Írásmód témában
Ez a szócikk témája miatt a Zsidóságműhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Besorolatlan Ezt a szócikket még nem sorolták be a kidolgozottsági skálán.
Nem értékelt Ezt a szócikket még nem értékelték a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: ismeretlen
Zsidósággal kapcsolatos szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Ha sétálgattál az Világ Igazai fasorban, akkor tudhatod, hogy milyen nyomasztóan kevés magyar név van. Kope 2005. június 27., 17:21 (CEST)Válasz

Az igazat bevallva, meg nem voltam Jeruzsalemben. Nyugodtabb, bekesebb idokre varok, hogy bejarhassam Izraelt. Egyebkent, az altalam ismert kituntetettek: Raile, Wanka, Engelhardt, Steiner, Reis - oszinten szolva, ha olvasod ezeket a neveket a Fasorban: hinned, hogy magyarorszagiak? Dr. Steller 2005. július 2., 11:25 (CEST)

azt mondjátok meg, nem kell-e ezt átmozgatni Jad Vasem vagy hasonló névre, mert ez angolosnak tűnik. az idegen betűs nyelvek szavait kiejtés szerint írjuk át. Alensha  * 2005. július 2., 12:19 (CEST)Válasz


Bevallom, fogalmam sincs. En eddig mindig "Yad Vashem"-kent talalkoztam vele, de elmeletben tokeletesen igazad van, mert nem latin betus szavak eseteben a magyar helyesiras szabalyai szerint kell eljarnunk - azaz "Jád Vásem". De vajon van-e olyan orult, aki igy keresi?! Van egy rabbikepzos ismerosom Pestem, megkerdezem tole. OK? --Dr. Steller 2005. július 2., 12:45 (CEST)

A téma szerintem komolyabb annál, semhogy méltó lenne hozzá az, hogy írásmódbeli vitába bonyolódjunk. Akár Yad Vashem, akár Jad Vashem, egyiket sem ejtjük ki magyarul úgy, ahogy Izraelben. Igaz, hogy szó szerinti jelentése kéz és név, de egy Izraelben élő ismerősőm úgy magyarázta, hogy az igazi értelme a Nevek Emlékezete. Van egy hiányérzetem, nem tudna-e ez a hatalmas szervezet hatékonyan segíteni a Holocaust túlélőinek. ryruje 2008.10.05.


Kedves Dr. Steller! A vilagert se vedd ledorongolasnak, van jonehany magyar a vilag igazai kozott. Csak nem akarom azt a LATSZATOT kelteni, hogy elsoproen sokan lennenek. A magyar kozirasban a Yad Vashem lenyegeben meggyokerezett, szerintem maradjunk ennel. Szamos heber szonal az angol valtozatot vesszuk at, peldaul Sharon, ami a kozvetlen heber-magyar atiras szerint Sáron lenne, az izraeli magyar sajto igy is irja. Kope 2005. július 2., 14:33 (CEST)Válasz

Írásmód[szerkesztés]

Itt, az ezzel foglalkozó cikkek megjelenésének elején el kellene dönteni, hogy fogjuk írni: holocaust vagy holokauszt. Később már nehéz lenne mindenhol átjavítgatni. Azt hiszem, görög eredetű szó, így kiejtés szerint kellene átírni, de idegen közvetítéssel került a magyarba, nem rögtön görögből, így nem vagyok biztos benne. Most ezen a cikken belül is váltakozik a két írásmód. Alensha  * 2005. július 30., 12:26 (CEST)Válasz

Magyarul holokauszt, ez nem kérdéses, még csak ellentéteket sem szít, mint például a grépfrút vagy a dzsúdzsucu. – KovacsUr 2005. július 30., 12:46 (CEST)Válasz