Vita:2010–2011-es UEFA-bajnokok ligája (selejtezők)

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt CFC 13 évvel ezelőtt a(z) Átírás cirillről témában
Ez a szócikk a következő műhely(ek) cikkértékelési spektrumába tartozik:
Labdarúgás témájú szócikkek (teljes besorolás)
Sport témájú szócikkek (teljes besorolás)

Átírás cirillről[szerkesztés]

{{helyesírási segély}}(?)

A cikkben van sok focista akik nevét általában csak Ctrl+C Ctrl+V módszerrel írtam át az angol wikiről. Ennek oka, hogy nem tudok cirill betűket olvasni, fordítani. Az átírási irányelv segítségével én átdolgozgattam a nevüket, de nem vagyok teljesen biztos benne, hogy jó is. Aki tőlem többet ért ezen nyelvek valamelyikéhez, az segíthetne ebben. Eddig amikre jutottam:

Nemzetisége Neve Neve oroszul Javított (rossz) Angol wiki link Orosz wiki link
bolgár Ивелин Попов Ivelin Popov angol
kazah Самат Смақов Самат Смаков Szamat Szmakov angol orosz
fehérorosz Павел Няхайчык Павел Нехайчик Paval Nyahajcsik (Pavel Nehajcsik) angol orosz
fehérorosz Віталь Радзівонаў Виталий Родионов Vital Radzivonav (Vitalij Rodionov) angol orosz
szerb Bлaдимиp Boлкoв Владимир Волков Vladimir Volkov (Vlagyimir Volkov) angol orosz
örmény Артак Едигарян Artak Jedigarjan (Artak Jegyigarjan) orosz
bolgár Петър Златинов Petar Zlatinov (Petyar Zlatinov) angol
észt Дмитрий Круглов Dmitri Kruglov (Dmitrij Kruglov) angol orosz
azeri Aleksandr Çertoqanov Александр Чертоганов Aleksandr Çertoqanov (Alekszandr Csertoganov) angol orosz
grúz გიორგი ლომაია Георгий Ломая Giorgi Lomaia (Georgij Lomaja) angol orosz
ukrán Андрій Ярмоленко Андрей Ярмоленко Andrij Mikolajovics Jarmolenko (Andrij Jarmolenko) angol orosz
ukrán Роман Зозуля Роман Зозуля Roman Vjacseszlavovics Zozulja (Roman Zozulja) angol orosz
orosz Александр Ерехин Alekszandr Jerehin (Alekszandr Erehin) angol
fehérorosz Арцём Канцавы Артём Концевой Arcjom Kancavi (Artyom Koncevoj) angol orosz
bolgár Владислав Стоянов Vladiszlav Sztojanov angol
ukrán Денис Гармаш Денис Гармаш Denisz Viktorovics Harmas (Gyenyisz Garmas) angol orosz
Nemzetisége Neve Neve angolul Általam kiügyeskedett név Angol wiki link Orosz wiki link
kazah Мұрат Тлешев Murat Tleshev Murat Tlesev angol

Azerit (szerintem), észtet (biztos) nem kell átírni. Nehajcsikból az átíró szerint Pavel Nyahajcsik, a negyedik Vital Radzivonav, Koncevojból Arcjom Kancavi. Bolgároknál Petar Zlatinov. Továbbá: Giorgi Lomaia, Alekszandr Jerehin, Denisz Harmas. Szerintem. Aztán jönnek majd az okosabbak, és kijavítanak engem is, ha kell. – Madridista Ideírjad 2010. augusztus 8., 13:35 (CEST)Válasz

Ha azerit meg észtet nem kell átírni, akkor mit írjak, az észt meg azeri nevet amit ki se lehet olvasni? Az szerintem furcsa lenne, az angol meg nem pontos.
Ahogy nézegetem a Te változatodat, az enyémben találok hibákat, amik figyelmetlenség miatt lehetnek, de azt nem értem, hogy némelyiket ha átíróval csinálom, akkor fehérorosz nyelven más lesz mint oroszul, annak nem ugyan olyannak kéne lennie? madnessvita 2010. augusztus 8., 14:04 (CEST)Válasz
Észtnél van a nemzetközi forma, vagyis itt van mondjuk ő, aki ha orosz lenne, Dmitrij Alekszandrovics Kruglov lenne, de mivel észt, nála a nemzetközi forma, vagyis a Dmitri Kruglov használatos. Vagyis ha az illető nem orosz/bolgár/fehérorosz, stb állampolgár, hanem egy olyan, ahol latin betűket használnak, akkor őt nem kell sehogy se átírni. Így van elnevezve az angol, német, stb. wikiken. Vagy megnézed a klubja honlapján. Itt pontos az angol wiki is, ugyanaz lesz a két helyen.
Azeri ugyanez, ott sincs semmi különleges írásjel. Egyedül a pont nélküli i, mint a törökben. De emiatt azt sem kell átírni.
Az meg, hogy cirill-cirill, nem jelenti azt, hogy ugyanaz lesz. Ilyen mondjuk az, hogy az oroszban van lágyulás, az ukránban nincs. A fehérorosz megint más. Pl. az FK BATE Bariszav ugye fehérorosz csapat, de ha megnézed mondjuk akkor, amikor még a szovjet bajnokságban indult, FK BATE Boriszov-ként szerepelt. De vannak ennél jóval nagyobb különbségek is. Aztán a bolgár meg a szerb ezekhez képest ég és föld. – Madridista Ideírjad 2010. augusztus 8., 14:54 (CEST)Válasz
Tévedtem, az azerit átírják, de azt nem tudom, hogy hogyan. – Madridista Ideírjad 2010. augusztus 8., 14:59 (CEST)Válasz
Az azerit nemzetközi téren gyakran átírják azzal indokolván, hogy a standard latin ábécétől eltérő betűket használ. Tudjátok mi a vicc ebben? A törököt miért nem írják át UGYANEZEN az alapon? Vagy a szerbet, a franciát, vagy a magyart, és még sorolhatnám. Az indokuk egy bődületes baromság, az azeri ábécé latinbetűs, de vannak extra fura betűik, mint a törököknek. Ennyi a történet.
Nem láttam ezt a lapot, de mindjárt átírom. Van rossz is benne. - CFC vita 2010. augusztus 8., 15:09 (CEST)Válasz
Átírtam a cikket az immár helyes nevekkel. Picit figyelmetlen voltam, így három név kimaradt, ha még azt áttudnád nevezni, akkor elvileg helyes lenne a cikk. A három név:
Nemzetisége Neve Neve angolul Neve oroszul Magyar átírásban
örmény Արտյոմ Խաչատուրով Artem Khachaturov Artjom Hacsaturov
fehérorosz Сяргей Сасноўскі Sergey Sosnovski Сергей Сосновский Szjarhej Szasznovszki
fehérorosz Арцём Канцавы Artem Kontsevoy Arcjom Kancavi
Mellékesen belekezdenék az EL selejtezőkbe is, de ott is segítségre lenne szükségem. Vagy szerintetek nyugodtan kezdjek bele, majd később javítgatjuk. Mert igazából 1-2 névnél én még mindig nem értem ezt az átírást, hogy miért az ami, szóval én csak tetézném a bajt :D, persze sokra már rá is jöttem. madnessvita 2010. augusztus 8., 17:51 (CEST)Válasz
Ha csak az enwiki linkjeiket összegyűjtöd azon játékosoknak, akiket át kellene írni, annyi elég. Onann én eljutok úgyis a végső alakhoz. Amúgy melyiket nem érted? - CFC vita 2010. augusztus 8., 18:25 (CEST)Válasz
És ha nem héber (örök vesszőparipám, sosem fogom megérteni), szingaléz, tamil, hindu, lao, vagy thai, akkor elvileg át tudom írni, bármelyiket. - CFC vita 2010. augusztus 8., 18:27 (CEST)Válasz

Egy kis segítség: Szerkesztő:Warmuz/segítség#ÁtírókWarmuz ¤ vita 2010. augusztus 8., 18:30 (CEST)Válasz

Ezzel csak azért nem villogok, mert soha senki nem ellenőrizte le normálisan. Ha tehetitek, egyelőre minden átírt változatot meg kellene nézetni velem is. - CFC vita 2010. augusztus 8., 18:37 (CEST)Válasz
Rendben. Hát mondjuk, hogy a Pavelből miért lett Paval. Mikor az átíró szerint a e nem lehet a. Na ilyen apróságok, amik épp elegek ahhoz, hogy rossz legyen a név.
Akkor majd előreláthatólag a 23-ai héten belekezdek, bár akkor már a csoportkörök is kialakulnak lassan szóval lesz meló. :) madnessvita 2010. augusztus 8., 18:57 (CEST)Válasz
Ennek az a titka, hogy elrontották. :-D Ne gondolj semmi extrát, egyszerűen átmásolta az oroszt, és nem figyelte a fehérorosz változatot. - CFC vita 2010. augusztus 8., 23:08 (CEST)Válasz