„Auld Lang Syne” változatai közötti eltérés

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
[nem ellenőrzött változat][nem ellenőrzött változat]
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Nincs szerkesztési összefoglaló
Nincs szerkesztési összefoglaló
2. sor: 2. sor:


'''Auld Lang Syne''' az egyik legismertebb [[angol nyelv]]ű dal, ám a [[Nagy-Britannia|brit]]ek mégis a 'dal, amelyet senki sem ismer' címmel illetik meg.
'''Auld Lang Syne''' az egyik legismertebb [[angol nyelv]]ű dal, ám a [[Nagy-Britannia|brit]]ek mégis a 'dal, amelyet senki sem ismer' címmel illetik meg.

A dal világszerte ismert lett ám általában még az angol anyanyelvűek sem ismerik, csak az első két versszakát.
A dal világszerte ismert lett ám általában még az angol anyanyelvűek sem ismerik, csak az első két versszakát.

A dal szövege [[Robert Burns]] nevéhez köthető és a dal a magyar hallgatóság előtt sem ismeretlen, hiszen minden ballagás alkalmával felcsendül.
A dal szövege [[Robert Burns]] nevéhez köthető és a dal a magyar hallgatóság előtt sem ismeretlen, hiszen minden ballagás alkalmával felcsendül.



A lap 2007. szeptember 25., 00:03-kori változata

Sablon:Zeneportál2

Auld Lang Syne az egyik legismertebb angol nyelvű dal, ám a britek mégis a 'dal, amelyet senki sem ismer' címmel illetik meg. A dal világszerte ismert lett ám általában még az angol anyanyelvűek sem ismerik, csak az első két versszakát. A dal szövege Robert Burns nevéhez köthető és a dal a magyar hallgatóság előtt sem ismeretlen, hiszen minden ballagás alkalmával felcsendül.

Az eredeti szöveg:
Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind ?
Should auld acquaintance be forgot,
and auld lang syne ?

KÓRUS:
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

And surely ye’ll be your pint-stoup !
And surely I’ll be mine !
And we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

KÓRUS

We twa hae run about the braes,
and pou’d the gowans fine ;
But we’ve wander’d mony a weary fit,
sin’ auld lang syne.

KÓRUS

We twa hae paidl’d in the burn,
frae morning sun till dine ;
But seas between us braid hae roar’d
sin’ auld lang syne.

KÓRUS

And there’s a hand, my trusty fiere !
And gies a hand o’ thine !
And we’ll tak a right gude-willie-waught,
for auld lang syne.

KÓRUS


A dal egyik leghíresebb feldolgozása a Die Toten Hosen nevéhez fűződik.