Sablonvita:A fej izmai

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Jump to navigation Jump to search

Az "extraocular" magyarul nem "szem körüli (izmok)" lenne inkább, mint "szemen kívüli (izmok)"? Elvégre a szemben úgy sincsenek izmok… Adam78 2006. december 25., 18:45 (CET)

Úgy kellene írni. Tévedsz mert a szemben van három izom.--Engusz 2006. december 26., 08:55 (CET)

Én a szemre mint szemgolyóra gondoltam… Szóval akkor "szemen kívüli izmok" vagy "szem körüli izmok"? A "szem körüli izmok" kifejezésre 51 találatot ad a Google, a "szemen kívüli izmok"-ra egyet sem. Adam78 2006. december 26., 12:29 (CET)

Legyen szemüregen belüli mert valójában ott vannak. A szemgolyóban van három izom a sablon szerint amit én írtam nézd meg! Hihetetlen mi?--Engusz 2006. december 26., 20:06 (CET)

Én az extraocular szó fordítását kérdeztem, ami nem hiszem, hogy "szemüregen belüli" lenne, hiszen az extra- előtag a valamin kívül levést jelenti. Nem az a kérdés, hogy hogyan tudjuk most ad hoc a legjobban magyarítani, hanem hogy hogyan nevezik ezt hivatalosan az orvosszakmában. Adam78 2006. december 27., 23:07 (CET)

Hivatalosan szemen kívüli--Engusz 2006. december 27., 23:13 (CET)

A sablonban az izmok egyrésze latinul, másrésze magyarul van írva. Jó lenne átírni az összeset magyarra és az egyes szócikkeket is átnevezni a magyar megfelelőikre!!--lacihobo citation needed 2007. július 3., 17:47 (CEST)

És biztosan van mindegyiknek magyar megfelelője? SyP 2007. július 5., 14:47 (CEST)