Vita:Hajnalnegyed

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Wikizoli 12 évvel ezelőtt a(z) Vitatott írásmód témában
Ez a szócikk témája miatt az Erdély-műhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Vázlatos Ez a szócikk vázlatos besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Kevéssé fontos Ez a szócikk kevéssé fontos besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Hkoala (vita), értékelés dátuma: 2014. november 10.
Erdéllyel kapcsolatos szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Feljegyzés az írásmódja kapcsán[szerkesztés]

Üzenetem az egyik szerkesztőnek a név írásmódja kapcsán:

A helyesírás alkalmazásánál kiemelten fontos, hogy először is megállapítsuk, miről van szó, hova tartozik az illető kérdés. Hogy a fürdők nevét hogyan írják, az esetünkben mellékes. Amiről itt szó van, az egy városrésznév, és erről az AkH.11 176. b) rendelkezik (helységnevek és helységrésznevek). Ilyenkor az lehet kivétel, ha a névadó maga is olyan tulajdonnév, amely szóközt tartalmaz, pl. Szent Imre-kertváros, de ide tartozik az említett József Attila-lakótelep is (mivel a tulajdonnevek írásmódját nem módosíthatjuk), vagy ha két egyenrangú részből áll, pl. Rákoscsaba-Újtelep, illetve ha három azonos mássalhangzó kerülne egymás mellé: Glóriett-telep. Szóközös írásmód lehet olyankor, ha világosan jelzői szerepű kapcsolat áll fenn: Békásmegyeri lakótelep (de ez is csak a négyszoros kapcsolat miatt van, mert a kétszerest egybeírjuk: Almáskert, Gazdagrét, Halmierdő, Laposdűlő), és kötőjel kell, ha szimpla, jelöletlen birtokos jelzős kapcsolatról van szó: MÁV-telep, vagy a számjeggyel írt számoknál: 67-es major. Ezen esetek egyike sem áll fenn a Hajnalnegyednél, úgyhogy mindenképp azt javaslom, maradjunk a szokásos helységrésznévi egybeírásnál. A példáim egyébként az OH. 197–199. oldaláról származnak, ahol kb. kétszáz példát sorolnak fel Budapest városrészneveire, amelyek túlnyomó többsége egybeíródik. Hasonló esetek: Budaliget, Csillagtelep, Erdősor, Farkasrét, Havannatelep, Herminamező, Gyárdűlő, Ligettelek, Madárdomb, Németvölgy, Pacsirtatelep stb. A Havannatelep például alighanem a Havanna utcáról kapta a nevét, ugyanúgy, ahogy a Hajnalnegyed a Hajnal utcáról. Ádám 2012. március 21., 23:50 (CET)Válasz

Vitatott írásmód[szerkesztés]

Egy megjegyzésben maga Ádám is elismeri, hogy ez bonyolult probléma, és szerintem nem egyértelmű. Sehol sincs példa negyeddel kapcsolatban az OH-ban. Figyelmetekbe ajánlom Asztalas Lajos írásait, cikkeit, aki Kolozsvár alapos ismerője, és nyelvészeti problémákban is jártas. Ő, mint mindenki Kolozsvárott így írja: Hajnal negyed, Dónát negyed, Mărăşti negyed stb. Forrás lehet pl. ez is. Én ebben Asztalosnak hiszek!

Helyneveknél a szokás is számíthat! Főleg, ha az elfogadható. (Abszurdnak tartom azt is, hogy a kolozsvári Főtér a wikiben Fő térként szerepel, máshol sehol. Ez nem nevű tér, hanem főtér, amely tulajdondonnévként is szerepel.) Abszurdnak tartanám így írni: Mărăştinegyed. Tudni kell, hogy ezek mind a hatóság által adott nevek, és utcák, terek nevéből származnak. A Hajnal magyarul önálló helynévként nem szerepel, csak igénytelen beszédben (az lakik a Hajnalban, aki Magyarba megy Magyarország helyett). Ellenben románul a (Zorilor) a cartier (negyed) szó nélkül is létezik, mint helynév, így szerepel a térképen is. A magyar név a román fordítása. A térkép nem feltétlenül mérvadó, mert pl.a Zorilor így szerepel (teljes neve: Cartierul Zorilor), habár teljesen új helynév, csak mióta a negyed létezik, ellenben a Békás így szerepel: Cartierul Becaş, holott az magyarul is, románul is önálló helynév már régóta.

Az ilyen bizonytalan dolgokban csak az dönthet, aki jártás a bizonytalan szabályokban, de azt is tudja, hogy ezek a nevek hogyan alakultak ki. Wikizoli vita 2012. március 25., 11:26 (CEST)Válasz