Vita:Bökvers
Új téma nyitásaEz a szócikk témája miatt az Irodalmi műhelyek érdeklődési körébe tartozik. Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe! | |||
Besorolatlan | Ezt a szócikket még nem sorolták be a kidolgozottsági skálán. | ||
Nem értékelt | Ezt a szócikket még nem értékelték a műhely fontossági skáláján. | ||
Értékelő szerkesztő: ismeretlen | |||
|
Én még egy Jáva, Borneo, Celebesz változatra emlékszem. És az irredenta rigmusok is ide számítanak?
- Már hogy a fenébe nem! zárójel: humortalan szerencsétlen százezrek halálát nem kínrímek okozták... zárjel bezár --OsvátA. 2005. július 11., 16:13 (CEST)
Megáll, megállj, kutya Szerbia, Nem lesz tiéd többé Bosznia. Ip-number.com 2005. július 11., 16:06 (CEST)
A ventillálás (=szellőztetés) itt marhaság (helyesbítek: hogy jön ez ide?), de mindegy. A téma: jó. --OsvátA. 2005. július 11., 16:18 (CEST)
- Ha végigolvasod a ventillálást, egy összefüggő gondolatláncon át fogsz eljutni egy újabb érdekes témához, a véleménynyilvánítás szabadságához, amit lehet, hogy már az emberi jogokon belül már megírt valaki.
Ip-number.com 2005. július 11., 16:26 (CEST)
ezek nagyon jók :-)
ide tartoznak a politikaiak is gondolom:
budapesti parasztok, Medgyessyre szavaztok, de ébred már a vidék, nem kell nekik pribék, lesz még hab a tortán, vezérünk az Orbán!
meg a párja:
ez aztán a hab a tortán, megint pofán landolt Orbán. ne félj, Viktor, nincs itt hiba, lesz Felcsúton olimpia. az építkezés nem lesz titok, apád szállít dolomitot.
meg ez is jó:
Orbán Viktor azt üzente, elfogyott a regimentje. hogy még egyszer ne üzenje, hozz magaddal még egy embert. :)
Alensha * 2005. július 11., 16:19 (CEST)
Esti Kornél[szerkesztés]
Az Esti Kornél-rímek mennyiben tartoznak ide? Nagyon szépek, de ezek nem gúnyolnak semmit. Alensha * 2005. július 11., 19:20 (CEST)
A Kosztolányi összesekben hagyományosan a Zsengék, töredékek, rímjátékok ciklusban szerepelnek: oszk. Üdv. OsvátA. 2005. július 11., 19:34 (CEST)
- De Sinuessanis venerunt Massica prelis:
- Condita quo quaeris consule? Nullus erat.
- Martialis.
Sziasztok!
Nagyon jó ez a szócikk! Meg kéne írni az angol WP-be is, meg a németbe, franciába, cseh-be... meg a többibe! nagyon-nagyon... KIRÁLY! Ordíbálásért bocs. --Peda ☎ 2006. január 20., 00:56 (CET)
- Hát, ha magas szinten tudsz Kosztolányit fordítani… :) (bár én Petőfit már fordítottam angol wikibe, de nem mondom meg, hol van.)
- Amúgy meg… NE ORDÍTS!!! ezt csak azért, mert gondolom, már vártad :-))) – Alensha 寫 词 2006. január 20., 01:30 (CET)
Őszintén szólva azért írtam, hogy bocsi, mert nem akartam, hogy bárki rámszálljon, hogy megint kiabálok... :-) De azért valóban jól esett! :-P --Peda ☎ 2006. január 20., 01:50 (CET)
Ki írta?[szerkesztés]
- Hegyek között kicsi vonat
- jobbra-balra kanyarog,
- ülnek benne kézenfogva
- románok és magyarok.
- Ra-ta-ta-ta ra-ta-ta-ta
- ez a népek akarata
- re-te-te-te re-te-te-te
- ez a népek szeretete.