Vita:Al-Maktúm nemzetközi repülőtér

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Mathae 3 évvel ezelőtt a(z) Rossz cím témában
Ez a szócikk témája miatt a Repülési műhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Bővítendő Ez a szócikk bővítendő besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Közepesen fontos Ez a szócikk közepesen fontos besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Gerovo (vita), értékelés dátuma: 2022. november 28.
Repüléssel kapcsolatos szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Rossz cím[szerkesztés]

B.Zsolt, a reptérnek angolul ez a neve, magyarul talán el-Maktúm vagy al-Maktúm. A WP kocsmafalán a nyelvi szakértőket kellene megkérdezni. Más gyanús neveknél is tanácsos ott feldobni a kérdést, mielőtt angol nevet adnánk a reptereknek. – M. V. 2020. december 7., 19:26 (CET)Válasz

Kit érdemes keresni arab átírással kapcsolatban? – B.Zsolt vita 2020. december 7., 22:00 (CET)Válasz

Mathae talán ért hozzá, de ritkán jön erre, lehet hogy más is érti egy kicsit a témát, azért jobb a kocsmába menni. Talán még Bennó.. – M. V. 2020. december 8., 05:14 (CET)Válasz

Itt a nemzetközi "al" nem a névelőnek felel meg, amit klasszikusan "al-", modern esetekben "el-" módon írunk át (amennyiben az L betűje nem hasonul a következő mássalhangzóhoz), az arab eredetiben pedig egybeírjuk a szóval, hanem az "ál" módon ejtendő és átírandó, "család", "nemzetség" jelentésű, önállóan írandó szónak. ezért Ál Maktúm lenne a helyes. (Hozzáteszem, hogy az öböl-államokban használatos dinasztianeveknél sokszor nem eldönthető/eldöntött, hogy most melyik szóra kell gondolni, szerintem maguk is bizonytalanok benne. És ebben lehet a nemzetközi használat visszahatása is. De a kérdést nem vizsgáltam tudományos mélységben, csak benyomás.) --Mathae Fórum 2020. december 29., 11:55 (CET)Válasz