Vita:A Búra alatt

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Alensha 10 évvel ezelőtt a(z) Helytelen írásmód témában
Ez a szócikk témája miatt a Sci-fi műhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Vázlatos Ez a szócikk vázlatos besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Kevéssé fontos Ez a szócikk kevéssé fontos besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Batman666 (vita), értékelés dátuma: 2011. augusztus 1.
Sci-fi témájú szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Helytelen írásmód[szerkesztés]

A nagybetűs szókezdet még valahogy magyarázható, még ha nem az idegen nyelvek címírásának gépies átvétele is, de a hosszú ú végképp nem felel meg a magyar helyesírásnak, mivel nem a bánat szinonimájáról van szó.--Voxfax vita 2013. május 1., 13:52 (CEST)Válasz

Egyet kell értenem! Lásd: Magyar Nyelvi Szolgáltató Iroda válasza: http://www.e-nyelv.hu/2013-01-15/bura-2/ Idézem: 2013. 01. 15. „Stephen King: a búra alatt” – írják mindenütt; a könyv borítóján is a „búra” szó szerepel, a háttérben viszont egy bura van. Elrontották?

A harang vagy (fél)gömb alakú borítóüveg, azaz a bura rövid u-val írandó. Hosszú az ú a “bú” főnév -ra ragos alakjában, például: búra hajtotta a fejét. – Aláíratlan hozzászólás, szerzője Rieldes (vitalap | szerkesztései) 2013. május 1., 13:59‎ (CEST)Válasz

Kedves Anon és Pagony, úgy látszik már negyedik változat is van az említett akármi címére, azaz kis a-val az elején, kis b-vel és hosszú ú-val, amik nyilvánvaló helyesírási hibák, azaz a ferdítő nem ismeri a magyar helyesírás mai szabályait.--Voxfax vita 2013. május 1., 15:30 (CEST)Válasz

Lehet, hogy meg kellene reformálni a Magyar Helyesírás Szabályait. Lehet. Ám ez nem a mi dolgunk. A jelenleg érvényes szabály szerint az egyetlen alkalmazható lehetőség ebben az esetben a bura. Szükség van-e a változásra? Igen. Ezt azonban csak a Magyar Tudományos Akadémia lépheti meg, és ez így van jól. Lehet, hogy egyszer majd elfogadott, sőt kötelező lesz a ”juk” forma is, hiszen erre is lenne igény, de ne menjünk ennyire előre. Egy mű címe, ha tartalmaz hibát, a hibával együtt a mű címe. Te viszont a saját kis mondataidban csak a jelenleg érvényes szabályok szerint írhatod le; vagy hibásan, de idézőjelbe foglalva! Nincs választás! Igényes szerkesztő csak ezt az utat járhatja! A jelenlegi állapot: önkényes igénytelenség. Szingh vita 2013. október 11., 08:14 (CEST)Válasz

Tévedés. A cikk tárgyának címe: A Búra alatt. A búra szó így fordul elő benne minden alkalommal. Mi pedig a cikk tárgyát ismertetjük itt. Vagyis nem burát, hanem búrát. Miért olyan nehéz ezt felfogni? --Pagonyfoxhole 2013. október 11., 12:23 (CEST)Válasz

Válasz a kérdésedre: talán azért, mert Te is ellentmondasz az állításodnak. Az Érdekességek alcím alatt, idézek: „A könyv alaphelyzete hasonlóságot mutat A Simpson család - A film című 2007-es alkotással, amelyben az elnök parancsára a Környezetvédelmi Ügynökség hatalmas üvegbúrát helyez Springfieldre...”. Itt már nagyon nem a „búráról” van szó. Az állításod egyébként is logikai bukfenc, hiszen a cikk tárgya az a regény, és nem a „búra”, te pedig nem idézel, hanem ismertetsz, és nem a konkrét objektumról beszélsz, a „búráról”, ami nyilvánvalóan láthatatlan,hiszen ebből nincs több, nincs belőle látható, nincs belőle zöldessárga hanem egy láthatatlan buráról szólsz, ami nem más, mint a "búra". Lehet védeni körömszakadtig a mundér becsületét, folytathatunk parttalan hitvitát: a hülyeség (csak neked:hüjeség) akkor is hülyeség marad! Sajnos ez a csőlátás a Wikipédiát is nagyon lehúzza. És ne haragudj, ha most visszadobom a labdát: Miért olyan nehéz ezt felfogni? Szingh vita 2013. október 11., 14:05 (CEST)Válasz

Nem én írtam a cikket, sőt hozzá se tettem semmit. A könyv címe az, ami, a búra szó pedig mindenütt hosszú ú-val fordul elő benne. Nem értelek. --Pagonyfoxhole 2013. október 11., 14:19 (CEST)Válasz

Én meg azt nem értem, Te mit nem értesz. Onnantól kezdve a Te cikked, hogy nyilvánvaló helyesírási hibákat visszaállítasz benne. A regény írásmódja szent és sérthetetlen. Ezért a fordító, a lektor, a szerkesztő áll majd az Úr színe elé. A címet nem is javítottam sehol. Nekünk, egyszerű halandóknak nem jár ez a szabadság, a mi kezünket gúzsba kötik a szabályok! Az előbb idézett mondatra ismételten felhívnám a figyelmed! Abban a mondatban abszolút nem a „búráról” van szó, mégis visszaállítottad a rendhagyó írásmódot. Szingh vita 2013. október 11., 15:49 (CEST)Válasz


Életemben nem találkoztam még emberrel, aki burát mondott volna búra helyett. (Talán Vas megyében előfordul, de ott a búza is buza.) Mi értelme ragaszkodni egy írásmódhoz, aminek ennyire nincs köze a kiejtéshez? Kíváncsiságból csináltam pár google-keresést:

  • lámpabúra -lámpabura 254 000 találat
  • lámpabura -lámpabúra 52 000 találat
  • "búra alá" -king 43 900 találat
  • "bura alá" -king 4320 találat

(szükség volt a trükközésre a kereséseknél, hogy kiszűrjem a Google idióta „ú=u” keresési módszerét, a Bura és Búra vezetéknevű embereket, a „búrát” mint a bú ragozott alakját, valamint a King-regény említéseit). Szerintem megállapíthatjuk, hogy magyarul ez bizony már búra, az írásmód követni kezdte az ejtést, egy idő után az akadémia is kénytelen lesz alkalmazkodni (legalább végre egyszer hoznak értelmes döntést is), és onnantól ez lesz a hivatalos. A könyvkiadó csak elébe ment a várható változásnak. Alensha 2013. október 11., 15:56 (CEST)Válasz

Tv-sorozat[szerkesztés]

A tv2 is a hibás változatot használja. – Aláíratlan hozzászólás, szerzője 37.76.108.77 (vitalap | szerkesztései) 2013. szeptember 11., 13:06‎ (CEST)Válasz