Szerkesztő:Harp/teszt
Fordítócsoport[szerkesztés]
Szerintem többen neki merném állni fordításnak, ha számíthatnánk arra, hogy a szakmaibb szövegrészeket valaki átnézi, lefordítja. Jó lenne, ha az egyes műhelyekben "szakértők" javasolnának fordítanivalót (konkrét forrással: pl. angol, német... Wikipédia), amit ő is le tudna fordítani és látja, hogy jó a forrás, de éppen a szakértelme miatt csak a legszükségesebb részekre pazaroljuk az idejét. Ő egyszerre több szócikkben segíthetné a fordítást. Kellene egy listát létrehozni, ahol ezek a javaslatok szerepelnek. Én például a több szócikke bele tudnák kezdeni, de befejezni nem tudnám. (Ezt megtanultam az óriáspanda szócikken.) De ha lenne valaki, aki a végén átnézi, lehet, hogy belevágnék.
Divbox próbák[szerkesztés]
- Hja, szerintem középre rendezve jobb, de meghagytam így, hogy
Haladó mozgás | forgó mozgás |