Vita:Kígyónyakúteknős-félék
Új téma nyitásaEz a szócikk témája miatt az Állatok műhelye érdeklődési körébe tartozik. Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe! | |||
Besorolatlan | Ezt a szócikket még nem sorolták be a kidolgozottsági skálán. | ||
Nem értékelt | Ezt a szócikket még nem értékelték a műhely fontossági skáláján. | ||
Értékelő szerkesztő: ismeretlen | |||
|
Képfigyelmeztetés
[szerkesztés]A következő képeket törölték vagy törlésre jelölték a Commonson. Mielőtt eltávolítod a képet a szócikkből, ellenőrizd a commonsos lapját, hátha időközben visszavonták a törlési jelölést, vagy eleve tévedés volt. A kivett képet próbáld meg helyettesíteni egy másikkal. Ezt az üzenetet a CommonsTicker írta.
- Siebrand törölte a(z) Image:Chelodina_novaeguineae1.jpg nevű képet: Dupe of Image:Chelodina sp1.jpg;
-- CommonsTicker vita 2008. június 7., 04:27 (CEST)
A Chelidae család magyar elnevezéseinek káosza
[szerkesztés]Helyesírási-elnevezési segítségre van szükség! • A vitalapnak ebben a szakaszában helyesírási-elnevezési problémát tett szóvá valaki, ami a témában jártas/érdeklődő szerkesztők segítségét igényelné. | Ha nem jön elég gyorsan a válasz, érdemes szóvá tenni a dolgot a Kocsmafal helyesírási szekciójában! | Ha a probléma rövid távon nem megoldható, tedd át ide!
Szerkesztőknek: ha a kért segítséget megadtad, a sablont cseréld le erre: {{sl|helyesírási segély}} (?); ha 1 hónapon belül nem érkezik segítség, használd a hosszú paramétert: {{helyesírási segély|hosszú=igen}} (?) formában. |
Sziasztok!
Szeretném a segítségeteket kérni a Kígyónyakúteknős-félék magyar elnevezései helyességének igazolásában, pontosításában. Ugyan volt egy hivatkozás a lapon a magyar elnevezések forrásaként a Tekifarm.extra.hu címre, de ez az oldal rég megszűnt, amúgy sem tudjuk, mennyire volt referencia-értékű, és az elnevezések többsége nem jelenik meg hiteles forrásokban, leginkább csak ezen Wikipedia szócikk utánközléseiben.
Először is, tudja valaki, hogyan lett a Chelidae család (Austro-South American side-neck turtles) magyarul "Kígyónyakúteknős-félék"? A család nemeinek egy jelentős része rövidnyakú teknős. Az angol nyelv az alrend, család, alcsalád szinteken is kizárólag "nyakfordítóként" említi őket (side-neck), és konkrétan csak a két ténylegesen hosszúnyakú nem, a Chelodina és a Hydromedusa angol nevében jelenik meg a "kígyónyakú" (snake-neck) kifejezés. Az angol Wikipedia is így jellemzi a az ausztrál kígyónyakúak nemét: "Chelodina, collectively known as snake-necked turtles, is a large and diverse genus of long-necked Chelid turtles." Tehát ez alapján kijelenthető, hogy minden kígyónyakú teknős nyakfordító, de nem minden nyakfordító teknős kígyónyakú, avagy a család magyar neve hibás...
Továbbá alacsonyabb szinten, a nemek között is vannak furcsaságok. Például a huszárteknősök neménél ugyan elfogadott a vöröshasú huszárteknős fajnév, melyről Dr. Sátorhelyi Tamás is írt "Szapora huszárok" címmel (Terrárium Magazin, 2001/1 III. évf. 1. szám, 32. oldal), de egy másik faj, a szélesszegélyű huszárteknős elmevezésének nincs tudományos publikációban nyoma, az ausztrálok egységesen Macquarie Turtle-nek, azon belül az egyes alfajokat az élőhelyükül szolgáló folyókról, patakokról nevezik el (pl. Macleay River Turtle, Murray River Turtle, stb.) Magyarországon még nem találkoztam egyik Macquarie alfajjal sem.
Aztán a queenslandi kígyónyakúteknős (Chelodina oblonga, Oblong Turtle/The northern snake-necked turtle) elnevezése nem utal sem a latin, sem az közkeletű ausztrál nevekre sem. Ráadásul nem Queenslandben őshonos, hanem a Northern Territory-n (ahogy az ausztrál angol neve is sugallja), mely egy állammal nyugatabbra van Ausztráliában. Tehát ez a magyar elnevezés sem állja meg sajnos a helyét.
Az Elseya, Myuchelis, Flaviemys nemek fajait következetesen "billabongteknős" névvel illetti egy korábbi szerkesztő, melyre szintén nem találtam megfelelő forrást. Nyilvánvalóan az élőhelyükül szolgáló holtágakra utal a fordítás, mely az ausztráliai folyóvizek egy elég általános jellemzője, viszont az így nevesített fajok egyéb tulajdonságaiban eltérnek egymástól, szerintem a neveiket aktualizálni kellene a közkeletű ausztrál elnevezések alapján (vagy törölni). Ráadásul ezeket a fajokat különböző nemekbe sorolták már át az elmúlt 2-3 évben.
Szóval mi legyen ezekkel az ad-hocnak tűnő fordításokkal? Maradjanak, legyenek összhangba hozva a latin névvel/ausztrál elnevezéssel, vagy töröljük ki őket, hogy csak a latin névükkel hivatkozzunk rájuk? Mivel ezen fajok jelentős része el sem jutott Magyarországra, és például egyes ausztrál fajok az ottani állatvédelmi törvények alapján valószínűleg soha nem is fognak, nem kell mindenáron lefordítani őket.
Mit gondoltok erről?