Vita:Fender Stevie Ray Vaughan Signature Stratocaster

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Opa 16 évvel ezelőtt
SRV Signature Stratocaster

Szia Bluesfan!

Köszönet hogy megírtad a cikket, jól kiegészíti a Stevie Ray Vaughan lapot! ;)

További jó szerkesztgetést a wikin!

Üdv,

--Szibilla 2007. április 16., 14:36 (CEST)Válasz

Én is üdvözöllek, és a gitárok elnevezési szabványairól szóló szavaimat, melyeket a vitalapodra írtam kérlek fontold meg! --Øρα  vita 2007. április 30., 20:54 (CEST)Válasz

Opa, gitározol? Milyen szinten? Csak mert szerintem Bluesfan teljesen korrekt módon fordította magyarra a szakkifejezéseket. A cikket átolvasva, zárójelben ott szerepel a magyar fordítás mellett az angol, eredeti. Jól emlékszem, téged pont azért kértek számon, mert teleraktad a Fender Stratocaster szócikket angol kifejezésekkel? Csak egy felvetés egy gitárostól...

Idézet a Fender Stratocater szócikk vitalapjáról: "Javaslom a magyar kifejezések következetes használatát (hiszen léteznek). Tehát semmiképpen ne legyenek a cikkben "bund", "pick-up" és egyéb magyartalan szavak, ráadásul akkor, amikor léteznek, és írod is, hogy "érintő" és "hangszedő". Ezért fordítottam le a "single-coil"-t is, ami kb. "egytekercses"-t jelent. Ha van rá elterjedt más kifejezés, akkor írd be, de a lényeg az, hogy az is magyarul legyen. misibacsi 2007. január 15., 10:40 (CET)" A Wikipédia elveinek megfelelően valóban itt magyarul kell írnunk, függetlenül attól, hogy olvasunk angolul (források stb.). A lényeg úgyis a cikkek mögött rejlő tartalom, az a sok óra, amit kereségéléssel tölt, aki cikket ír. Épp ezért nem mennyiségre megy a cikkírás. Emellett nézdd utána a Nagy Gitár Könyvben Tony Bacon-től, rengeteg szakkifejezés van benne....magyarra fordítva, köszönhetően Dr. Schmidt Katalinnak. A szócikkedből egyébként hiányolom a Stevie Ray Vaughan Signature Stratocaster kiemelését, hiszen a texas-i gitárzseni legalább annyira ismert gitáros körökben, mint Eric Clapton. --Szibilla 2007. május 30., 11:05 (CEST)Válasz

Kicsit megkésve, de csak most vettem észre a felvetéseidet :) Igazad van, magyarul kell írnunk, de figyelembe kell venni azt is, hogy a gitárosok körében melyik kifejezés az elterjedtebb. Mit írnál pl sunburst helyett? Egyébként egy jó kompromisszumos megoldásnak tartom a magyar kifejezések használatát, de csak ha mögötte zárójelben ott az eredeti. Ezentúl így fogom csinálni, de tényleg van ahol hülyeség az erőltetett fordítás, ha senki sem úgy használja. Arról nem is beszélve hgy az angol-magyar kifejezések váltogatását fel lehet használni a szóismétlések ellen is :) te is gitározol? --Opa  vita 2007. július 2., 19:54 (CEST)Válasz