Vita:Bájtsorrend

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Pkunk 10 évvel ezelőtt a(z) Kicsi az ELEJÉN/Nagy az ELEJÉN témában
Ez a szócikk témája miatt az Informatikai műhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Bővítendő Ez a szócikk bővítendő besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Nagyon fontos Ez a szócikk nagyon fontos besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Zafir (vita), értékelés dátuma: 2012. június 14.
Informatikai szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Cím[szerkesztés]

Tudom, hogy csak akkor beszélhetünk byte-sorrendről, ha byte-okról van szó, de az „endianitás” szerintem nem létezik magyar használatban. Ha valaki tud jobbat, ne tartsa magában. Végűség? :) – KovacsUr 2006. december 20., 16:59 (CET)Válasz

Nekem is már évek óta nagyon csípi a szemem a dolog. Egy filológussal konzultálva a következőre jutottunk:

  • 1. verzió:
    • little-endian: fikarcbájtszigorú
    • big-endian: böhömbájtszigorú
  • 2. verzió:
    • little-endian: kiskezdetű; növekvő bájtsorrendű
    • big-endian: nagykezdetű; csökkenő bájtsorrendű

Meg kell mondjam, én inkább az 1. verzióra szavaznék! Az angol ..endian a dolgok végére vonatkozik, ami az én elképzelésem szerint pont fordítva van: a dolgok az elejükkel kezdődnek, a memóriában a kisebb címektől haladunk a magasabbak felé, és így tovább. Ennek megfelelően a kiskezdetű / emelkedő sorrendű elrendezésben az alacsonyabb címen van lerakva az alacsonyabb helyiértékű bájt, és a magasabb felé haladunk, a címeken is és a heyiértéken is. A másiknál továbbra is a növekvő címek felé haladunk, de a csökkenő helyiértékeket tároljuk, szép sorban. Pkunkpalackpošta 2014. január 30., 20:36 (CET)Válasz


Kicsi az ELEJÉN/Nagy az ELEJÉN[szerkesztés]

Van valami magyar szakirodalom, ami a "kicsi a végén" és a "nagy a végén" fordítást haszálta a little- és big-endianre? Rettentő károsnak tartom ezt a fordítást.

  1. Vajdafy Ernő egyszer már lefordította ezeket a szavakat (a Gulliver utazázai fordítója): vastagpárti ill. vékonypárti.
  2. Félrevezető, mert a little-endian esetében pont az elején van a kicsi, nem pedig a végén; a big-endiannél pedig nem a nagy van a végén, hanem éppen a kicsi.
  3. Az eredeti little-endian nem azt jelenti, hogy "kicsi a végén", hanem hogy a kis végénél (kell _kezdeni_ a tojás evését). A big-endian ugyanígy.

195.228.189.97 (vita) 2014. január 21., 11:03 (CET)Válasz

Sok igazság van ebben. Az előző címhez írtam a megjegyzésemet, pedig ide kellett vóna. Pkunkpalackpošta 2014. január 30., 20:38 (CET)Válasz