Typotex Kiadó

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
(Typotex Elektronikus Kiadó szócikkből átirányítva)

A Typotex Kiadó 1989-ben alapított magyar könyvkiadó. Eredeti profilja a természettudományos, azon belül is elsősorban matematikai és fizikai témájú könyvek kiadása, de mára már erősen bővítette kínálatát például a pszichológia, a filozófia és a zeneesztétika irányába. A kiadó többféle aspektus szerint is tartalomszolgáltató. Tevékenységi körébe tartozik a hagyományos könyvkiadás mellett, a digitális szövegfeldolgozás, az elektronikus publikálás, továbbá a könyvszakmai, irodalmi adatbázis-építés.

Tudományos- és szakkönyvkiadás[szerkesztés]

A könyvek legnagyobb részét tudományos művek, szakkönyvek, felsőfokú tankönyvek képviselik. Fő tématerületek: matematika (ebben a vonatkozásban az országban első), fizika, filozófia, pszichológia, tudománytörténet, művészetelmélet, zeneelmélet és sokféle interdiszciplináris témakör. A Typotex Kiadó által jegyzett művek száma elérte az 500-at, évente több, mint 50 új cím jelenik meg. A szerzők között magyar és külföldi tudósok egyaránt megtalálhatók, a fordítók az adott tudományterületeken dolgozó szakemberek.

Elektronikus publikálás[szerkesztés]

Az elektronikus publikálás bevezetésére 2009-ben került sor. Az Interkönyv oldalán a könyvek eredeti PDF és EPUB formátumban, a teljes állományban adott kereshetőséggel, elektronikus bankolási és számlázási technikával állnak az olvasók rendelkezésére.

Desktop publishing[szerkesztés]

A világszerte elterjedt, elsősorban tudományos szövegek szedésére alkalmas TeX szedőprogram magyarítása, terjesztése és alkalmazása volt a cég névadója. Több mint 15 éve létező megrendelések alapján a cég jól ismert a nemzetközi hírű külföldi kiadók folyóirat-szerkesztőségeinek körében is. (Springer Verlag, Birkhäuser Verlag lásd például: www.link.springer.de)

Adatbázisok[szerkesztés]

INDEX könyvadatbázis néven, 1993-tól 2000-ig épült a kiadó gondozásában a Magyarországon forgalomban lévő könyvek adatbázisa, az ún. Books-in-Print. Ez a könyvkereskedelem információs ellátására alkalmas eszköz először floppyn és könyv formátumban, később a német és kelet-európai Books-in-Print részeként CD-n, majd viszonylag korán, 1995-től az interneten is megjelent. Az azóta is működő portált jelenleg az országos könyvesbolti hálózattal rendelkező Libri Kft. működteti. Az adatbázisban ma több, mint 180 000 címre lehet keresni, a weboldal látogatóinak száma több millió.

A kiadó fejlesztésében készült el 1999-ben a Magyar Irodalmi Művek Fordításainak Adatbázisa is. Törzsanyagában az 1945 óta megjelent, magyarból fordított szépirodalmi műveket tartalmazza. Az adatbázisban jelenleg több, mint 6000 műcím szerepel. A naprakész adatbázis strukturáltsága évek óta kielégítő.

Cégvezetés[szerkesztés]

A Typotex ügyvezető igazgatója Votisky Zsuzsa. A kiadó főszerkesztője Horváth Balázs, kereskedelmi vezetője Fekete Ádám.[1]

Technológiai háttér[szerkesztés]

A Typotex megalakulásától fogva a Donald Knuth által kifejlesztett TeX leíró nyelvre és az azon alapuló LaTeX rendszerre építette technológiai hátterét. A kiadó arra biztatja szerzőit, hogy eleve LaTeX formátumban nyújtsák be kézirataikat, és az utómunkálatok egyszerűsítése céljából stíluslapokat bocsát a szerzők rendelkezésére.[2]

Projektek[szerkesztés]

Bábelmátrix[szerkesztés]

A hagyományos kiadói munkában és az elektronikus tartalomszolgáltatásban szerzett tapasztalatokra építve a kiadó útjára indította 2003-ban az európai dimenziójú Babel Web Antológia/Bábelmátrix projektet. A Bábel Web Antológia célja, hogy a felhasználók saját nyelvükön kapjanak ízelítőt a világ különböző országainak irodalmából. Betekintést nyújt a különböző irodalmakba, és azok különféle nyelvű műfordításaiba, az eredeti művek és fordításaik párhuzamosan olvashatók. A Babelmátrix egyik testvéroldala a Visegradliterature, a visegrádi országok irodalmi antológiája. A 2010-ben megnyitott site-on mintegy kétszáz klasszikus és kortárs szerző szövege található meg lengyel, cseh, szlovák és magyar nyelven. Az eredeti művekkel párhuzamosan olvashatók a műfordítások. Az oldal a szövegek mellett tartalmazza a szerzők életrajzát is, valamint angol és német nyelven egyes művek recepcióját is.

Másik testvéroldala a Magyarul Bábelben internetes fórum, amely a mátrix egy sorát és egy oszlopát bontja ki. Olyan web 2.0 alkalmazás, mely önkéntes szerkesztők, fordítók, szerzők számára nyílt meg. Gazdag válogatást ad a magyar nyelvű irodalom fordításaiból, illetve a magyarra fordított világirodalomból, és professzionális szerkesztők segítségével lehetőséget kínál arra, hogy a felhasználók e kereteken belül új (tisztázott jogú) műveket illetve (saját) műfordításokat tölthetnek fel.

Az Interkönyv[szerkesztés]

A Typotex Elektronikus Könyvkiadó 2009 januárjában elektronikus publikálásba kezdett. Az Interkönyv honlapján aktuális és örökérvényű szakkönyvek, felsőfokú tankönyvek érhetők el elektronikus formában, amelyek mind egészben, mind külön fejezetenként is letölthetők PDF, EPUB és MOBI formátumban. A letöltött dokumentumok social DRM védelem alatt állnak. Az Interkönyv egyik legfontosabb technológiai eleme az a szoftver, mely a kézirat digitális verzióját szóhalmazzá alakítja és – a legújabb számítógépes nyelvészeti eredményeken alapuló módszerek használatával – lehetőséget ad a szövegen belüli intelligens keresésre. A szoftver a magyar nyelv morfológiájának ismeretében a szótövek szintjéig képes keresni a metaadatok között.

Sorozatok[szerkesztés]

A Typotex számos kiadványát sorozatokba szervezve jelenteti meg:

Jegyzetek[szerkesztés]

Források[szerkesztés]

Külső hivatkozások[szerkesztés]