Ugrás a tartalomhoz

Szerkesztővita:KATA~huwiki

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Kit36 17 évvel ezelőtt

Áthúzott szövegKedves Kata, üdvözletemet küldöm. Kata 2006. május 10., 14:10 (CEST)Válasz

---Kit36--- Szia, már nem is keresel? Kit36 2006. december 8., 20:51 (CET)Válasz

---Kit36---

Szia, itt küldök valamit:


  • PREROMÁN IDŐSZAK

-

  • Bizantinizáló templomok Elchébe, Játivában, Baleárokon

Preromán asztúriai emlékek: - Cerrato (Palencia): San Juan de Banos bazilika - Campillo: San Pedro de la Nave , Santa Comba de Bande - Orviedo: Cámara Santa (felső rész később átépítve) - Orviedo: San Tirso tpl. - Orviedo:Santa Maria de Bendones tpl. - Orviedo:San Pedro de Nora tpl. - Orviedo mellett: Santa Mariad el Naranco - Orviedo:San Miquel de Lillo (845 előtt) - Orvierdo: Aula Regia (felújították) - Burgos: SantaMaria de Quintanilla de las Vinas - (Pola de Lena határában): Santa Cristina de Lena

  • Mozarab emlékek

- Valladolid: San Cebrian de Mazote - Toledo: Santa Maria de Melque - ? : San Román de Hornija - ? : Santa maria de Bamba - ? : San Milán de Cogolla - León tartományban: San Miquel de Escalada (913) - Ripolli (Katalónia): Kolostor - ? : Santa Maria del Marquet - ? : San Julia de Boada - Roussilon: Sanz Miquel de Cuixá kolostor - Gerona: San Pedro de Roda

  • Román-kori emlékek

- Burgos: Santo Domingo de Silos kolostor - León: Keresztelő Szt. János tpl. - Córdoba: Szent pelayon tpl. - Santiago de Compostella: Katedrális (előzmények után a jelenlegi 1078-1130) - Zamora: Székesegyház (1151-1174) - Frómista: San Martin tpl. - León: San Isidoro tpl. - Jaca (Aragónia): templom - Huesca: San Juan de la Pena - Huesca: San Pedro el Viejo - Barcelona: Fogadalmi templom - Barcelona: S. Pedro de las Puellas kolostor - Porta Ferrada: San Felu de Guixoes solarium - Selva közelében: San Pedro de Roda - Leyre: San Salvador tpl. - Sangüeza: Santa Maria la Real - Valladolod tartományban: Urena la Anunciada tpl. - Tahull: San Clemente tpl. - Corbera: San Pons (Barcelona) 1080-ban - Ripolli: Santa maria kolostor - Gerona: Székesegyház gyönyörű kerengője - ? : San Benito da bages - ? : Santa mariad el Estany - Barcelona: Katedrális - Solsona: Kolostor - Vallés: San Cugat.

tam 2006. december 14., 18:00 (CET) KELLEMES KARÁCSONYT és BOLDOG ÚJ ÉVET Kit36 2006. december 24., 00:10 (CET)Válasz

-- Kit36--

Itt küldöm a leszívott Tugendhat-ot. Lefordítsam?

Die Villa Tugendhat in Brno-Černé Pole gilt als erstes modernes Baudenkmal der Tschechischen Republik und viertes Denkmal weltweit, dem dieser Ehrentitel verliehen wurde. Es handelt sich um einen modernen Bau mit viel Glas, der von dem Besitzer einer Brünner Textilfabrik, Fritz Tugendhat, in Auftrag gegeben worden war und der seiner Familie als Wohnsitz dienen sollte. Die Villa - sie wird heute als Kleinod funktionalistischer Baukunst der Zwischenkriegszeit bezeichnet - wurde im Jahre 1928 nach einem Entwurf des namhaften deutschen Architekten Mies van der Rohe an einem Abhang über der Stadt errichtet. Der Architekt vermochte die hochwertigen Baustoffe wie auch die modernen Technologien zu nutzen, die sich zu Beginn des 20. Jahrhunderts durchzusetzten begannen, und es gelang ihm, einen Bau von einfacher Schönheit zu errichten - eine niedrige Villa mit stählernem Skellett, mit Fenstern, die von der Decke bis zum Fußboden reichen, und mit schlanken verchromten Säulen, die die einzelnen Geschosse tragen. Im Ergebnis dessen konnte Mies van der Rohe die Halle des Hauses und den Garten zu einem einzigen Ganzen verbinden. Das Haus wurde mit Möbeln eingerichtet, die Mies van der Rohe selbst entworfen hatte; die damals noch seltene Klimaanlage sorgte für die Heizung wie auch die Kühlung des Hauses im Sommer. Der Bau nahm die Jahre 1929 bis 1930 in Anspruch. Die heute im Besitz der Stadt Brno befindliche Villa Tugendhat, die von Fachleuten als bahnbrechendes Bauwerk moderner Architektur im internationalen Maßstab bezeichnet wird, wurde der Öffentlichkeit zugänglich gemacht. Dem Brünner Magistrat ist ebenfalls zu verdanken, das das Objekt in absehbarer Zeit von Grund auf rekonstruiert wird.

Szia.__Kit36___ˇˇˇˇ

"Das Gebäude wurde mit einem modernen Zentralheizungssystem ausgestattet, das durch eine Klimaanlage mit Öl- und Sägemehlfiltern sowie eine Feuchtigkeitsregulation der umlaufenden Luft ergänzt wurde".

Azt hiszem, roszul fordítod, de lehet, hogy a cseh németség a turpisság oka.

Én úgy fordítom, hogy "olaj- és fűrészporszűrőn átvezetett, levegő-áramlásos klímaberenezés-rendszer formájú (típusú?) központi fűtőszisztémát alkalmazott. Elég komplikált, de így szakmailag is érthető. Magyarosan szebben le lehetne írni. Tehát fordítsd görcsmentesen szabadabban !!! Kit36 2007. január 12., 18:50 (CET) Úgy is fordítgható, hogy: Olyan modern központifűtáési szisztémát alkalmazott, amely olaj- és fűrészporfilteren átvezetett, páratartalomszabályozós, légáramoltató klímaberendezésből állt. Kit36 2007. január 12., 18:58 (CET)Válasz

A felhasználóneved meg fog változni[szerkesztés]

2015. március 20., 08:32 (CET)

Átnevezve[szerkesztés]

2015. április 19., 10:34 (CEST)