Szerkesztő:KAIRSESV/Macedón szókincs

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

A magyar és a macedón kapcsolódó szavai[szerkesztés]

A következő felsorolás olyan macedón szavakat tartalmaz, amelyek rokonságban állnak olyan más szláv szavakkal, amelyek ezekből a szláv nyelvekből a magyarba kerültek. Az itt felsorolt szavak tehát nem a macedónból kerültek a magyar nyelvbe, mivel a nyelvtudomány álláspontja szerint közvetlenül a macedónból nem kerültek át szavak hozzánk. Az itt felsorolt szavak végső forrása nem minden esetben az ószláv nyelv, egyes szavak a germán nyelvekből (pl.: ógr. *ahurn ‘juhar’ > ószl. *avorъ ‘juhar’) vagy az ógörögből (pl.: ógr. κεράσιον (kerásion) ‘cseresznye’ > ószl. *čeršьňa ‘cseresznye’) kerültek az ószlávba. A felsorolásban a macedón szó után a magyar jelentés található, amely legtöbbször ugyanaz a szó, amelyet a magyar átvett; ha a jelentés különbözik, akkor egy ~ jellel hozzákapcsoljuk azt a szót, amellyel a macedón szó valójában rokon.

  • rokonságnevek: брат ‘testvér, fivér’; внук ‘unoka, unokaöccs’; дедо ‘nagyapa’ ~ déd-; челад ‘gyerekek, család’;
  • társadalmi hely és foglalkozások: беќар ‘agglegény’ ~ betyár; блуд ‘bolond’; гусар ‘kalóz’ ~ huszár; мелничар ‘molnár’; месар ‘mészáros, hentes’; пастир ‘pásztor’; поп ‘pap’; роб ‘szolga’ ~ rab; слуга ‘szolga’; ткајач ‘takács’;
  • növénynév és gombák: xборовница ‘boróka’; боз / бозел ‘bodza’; бршлен ‘borostyán’ ~ boroszlán; буника ‘beléndek‘;вратига ‘varádics’; вргањ ‘vargánya’; глог ‘galagonya’; диња ‘dinnye’; игла ‘tű‘ ~ iglice; јавор ‘juhar’; какол ‘konkoly’; копар ‘kapor’; лач ‘sugár‘ ~ luc(fenyő); лен ‘len’; лобода ‘laboda‘; мак ‘mák’; малина ‘málna’; метла ‘seprű‘ ~ pemete(fű); мов ‘moha’; морков ‘répa’ ~ murok; папрат ‘páfrány’; патлиџан ‘padlizsán’; патник ‘utazó; útifű‘ ~ putnok (Mentha pulegium); печурка ‘gomba‘ ~ csiperke; пипер ‘paprika’; mпиреј ‘tarack’ ~ perje; рдоква ‘retek‘; репа ‘tarlórépa‘ ~ répa; рж ‘rozs’; сирак ‘cirok’; слива ‘szilva’; тиква ‘tök’; тиса ‘tisza(fa)’; хелда ‘hajdina’; цвекло ‘cékla’; цреша ‘cseresznye’; чубрика ‘csombor, borsikafű‘; шипка / шип ‘csipkebogyó, vadrózsa‘;
  • állatnevek: болва ‘bolha’; видра ‘vidra’; врабец ‘veréb’; глиста ‘féreg’ ~ giliszta; гулаб ‘galamb’; караш ‘kárász’; кокошка ‘csirke’ ~ kakas; коњ ‘ló’ ~ kanca; лосос ‘lazac’; мачка ‘macska’; метил ‘májmétely’ ~ métely; мечка ‘medve’; млад ‘fiatal’ ~ malac; молец ‘moly’; мушица ‘bársonylégy’ ~ musli(n)ca; пајак ‘pók’; пастрмка ‘pisztráng’; пијавица ‘pióca’; полв ‘pele’; рак ‘rák’; сврака ‘szarka’; сојка ‘szajkó’; штука ‘csuka’;
  • földművelés, állattenyésztés és halászat:
    • брана ‘gát, borona’; меѓа ‘határ’ ~ mezsgye, megye;
    • слама ‘szalma’; сено ‘széna’; клас ‘kalász’; плева ‘pelyva’;
    • ведро ‘vödör’; вила ‘vasvilla’ ~ villa; гребло ‘gereblye’; коса ‘kasza’; лопата ‘lapát’; секира ‘szekerce’;
    • решето ‘rosta’; сито ‘szita’;
    • иго ‘iga’; лемеш ‘ekevas’ ~ lemez; ланец ‘lánc’;
    • двор ‘udvar’; кошара ‘(fonott) karám’ ~ kosár; потковица ‘patkó’; клет / клед ‘pince’ ~ kalitka; кош ‘kosár’ ~ kas; пета ‘sarok’ ~ pata;
    • врша ‘varsa’; икра ‘(hal)ikra’; чун ‘hajó, csónak’; лаѓа ‘hajó’ ~ ladik;
  • étkezés:
    • оброк ‘étel’ ~ abrak; обед ‘ebéd’; ужина ‘uzsonna’; вечера ‘vacsora’;
    • жир ‘makk’ ~ zsír; каша ‘kása’; квас ‘élesztő’ ~ kovász; колач ‘kalács’; колбас ‘kolbász’; оцет ‘ecet’; погача ‘kovásztalan kenyér’ ~ pogácsa; сланина ‘szalonna’; тесто ‘tészta’; чаша ‘csésze’;
  • időjárás: виор ‘forgószél’ ~ vihar; зима ‘tél’ ~ zimankó;
  • háború: бој ‘csata, harc’ ~ baj; витез ‘lovag’ ~ vitéz; чета ‘osztag’ ~ csata; чест ‘becsület’ ~ tiszt;
  • ruházat: гаќи ‘alsónadrág’ ~ gatya; капут ‘kabát’; плашт ‘palást’; руно ‘gyapjú’ ~ ruha; сукња ‘szoknya’; чизма ‘csizma’; шапка ‘kalap’ ~ sapka
  • ház, építmények, lakhatás, bútorok:
    • греда ‘gerenda’; камен ‘kő, szikla’ ~ kemence; кујна ‘konyha’; пивница ‘sörörő’ ~ pince; столб ‘oszlop’; цевка ‘cső’;
    • јасли ‘bölcső’ ~ jászol; стол ‘szék’; полица ‘polc’; под ‘padló’ ~ pad; каца ‘kád’; клуч ‘kulcs’;
    • сенка ‘árnyék’ ~ szín (építmény); крчма ‘kocsma’; млин ‘malom’; окно ‘bánya’ ~ akna; жлеб ‘horony’ ~ zsilip; клепа ‘kalapál’; темница ‘sötétség, várbörtön’ ~ tömlöc;
    • сосед ‘szomszéd’; улица ‘utca’;
  • testrészek: брдо ‘domb, hegy’ ~ borda; грклан ‘garat’; мев ‘mellkas, has’ ~ méh;
  • napnevek: среда ‘szerda’; четврток ‘csütörtök’; петок ‘péntek’; сабота ‘szombat’;
  • táj: могила ‘halom, domb’ ~ máglya; мочуриште ‘mocsár’; поток ‘patak’; пуст ‘sivár’ ~ puszta; скала ‘szikla’;
  • egyéb: беседа ‘beszéd’; восок ‘viasz’; гној ‘genny’ ~ ganéj; грб ‘hát; púp’ ~ görbe; грозд ‘szőlőfürt’ ~ gerezd; груб ‘goromba’; грч ‘görcs’; долг ‘adósság’; дух ‘szellem’ ~ doh; искра ‘szikra’; камата ‘kamat’; круг ‘kör’ ~ korong; нем ‘néma, süket’; Немец ‘német’; палица ‘pálca’; пареа ‘pára’; пекол ‘pokol’; печат ‘pecsét’; праќка ‘parittya’; рѓа ‘rozsda’; ред ‘sor’ ~ rend; редок ‘ritka’; ремек ‘remek’; рој ‘raj’; слобода ‘szabadság’ ~ szabad’; смет ‘szemét’; среќа ‘szerencse’; талог ‘csapadék, üledék’ ~ tályog; тап ‘tompa’; темјан ‘tömjén’; чист ‘tiszta’; чудо ‘csoda’; настинка ‘nátha’; уље ‘olaj’.