Ugrás a tartalomhoz

Wikipédia:Szerzői jogi irányelv 2018/szöveg

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Angol (forrás) Magyar (nem hivatalos fordítás! részleges forrás)

Definitions (Recital)

[szerkesztés]
(37a) Certain information society services, as part of their normal use, are designed to give access to the public to copyright protected content or other subject-matter uploaded by their users. The definition of an online content sharing service provider under this Directive shall cover information society service providers one of the main purposes of which is to store and give access to the public or to stream copyright protected content uploaded / made available by its users and that optimise content, including amongst others promoting displaying, tagging, curating, sequencing the uploaded works or other subject-matter, irrespective of the means used therefor, and therefore act in an active way. The definition of online content sharing service providers under this Directive does not cover service providers that act in a non-commercial purpose capacity such as online encyclopaedia, and providers of online services where the content is uploaded with the authorisation of all rightholders concerned, such as educational or scientific repositories. Providers of cloud services for individual use which do not provide direct access to the public, open source software developing platforms, and online market places whose main activity is online retail of physical goods, should not be considered online content sharing service providers within the meaning of this Directive.
TODO

Article 11: Protection of press publications concerning digital uses

[szerkesztés]

11. cikk: Sajtókiadványok digitális felhasználást illető védelme

[szerkesztés]
1. Member States shall provide publishers of press publications with the rights provided for in Article 2 and Article 3(2) of Directive 2001/29/EC so that they may obtain fair and proportionate remuneration for the digital use of their press publications by information society service providers.
1a. The rights referred to in paragraph 1 shall not prevent legitimate private and non-commercial use of press publications by individual users.
(1) A tagállamok biztosítják a 2001/29/EK irányelv 2. cikkében és 3. cikke (2) bekezdésében meghatározott jogokat és ezáltal az arányos és tisztességes juttatást a sajtókiadványok kiadói számára, ha sajtókiadványaikat információs társadalmi szolgáltatók használják fel.
(1a) Az (1) bekezdésben említett jog nem akadályozza meg a sajtókiadványok egyedi felhasználók általi jogszerű magáncélú és nemkereskedelmi felhasználását.
2. The rights referred to in paragraph 1 shall leave intact and shall in no way affect any rights provided for in Union law to authors and other rightholders, in respect of the works and other subject-matter incorporated in a press publication. Such rights may not be invoked against those authors and other rightholders and, in particular, may not deprive them of their right to exploit their works and other subject-matter independently from the press publication in which they are incorporated.
2a. The rights referred to in paragraph 1 shall not extend to acts of hyperlinking.
(2) Az (1) bekezdésben említett jog nem érinti és semmilyen módon nem befolyásolja az uniós jog értelmében a szerzőknek és egyéb jogtulajdonosoknak a sajtókiadványba beépített művekhez és egyéb teljesítményekhez fűződő jogait. Az ilyen jogokra nem lehet hivatkozni e szerzőkkel és egyéb jogtulajdonosokkal szemben, és e jogok nem fosztják meg őket attól a joguktól, hogy műveiket és egyéb teljesítményeiket attól a sajtókiadványtól függetlenül is hasznosítsák, amelybe azok beépülnek.
(2a) Az (1) bekezdésben említett jog nem terjed ki a hiperlinkekre.
3. Articles 5 to 8 of Directive 2001/29/EC and Directive 2012/28/EU shall apply mutatis mutandis in respect of the rights referred to in paragraph 1.
(3) A 2001/29/EK irányelv 5–8. cikkét és a 2012/28/EU irányelvet kell értelemszerűen alkalmazni az (1) bekezdésben említett jogokra.
Az (1) bekezdésben említett jog nem visszamenőleges hatályú.
4. The rights referred to in paragraph 1 shall expire 20 years after the publication of the press publication. This term shall be calculated from the first day of January of the year following the date of publication.
The right referred to in paragraph 1 shall not apply with retroactive effect.
4a. Member States shall ensure that authors, receive an appropriate share of the additional revenues press publishers receive for the use of a press publication by information society service providers.
(4) Az (1) bekezdésben említett jogok a sajtókiadvány kiadásától számított húsz év elteltével szűnnek meg. Ezt az időtartamot a kiadás dátumát követő év januárjának első napjától kell számítani.
(4a) A tagállamok biztosítják, hogy a szerzők illő részt kapnak a sajtókiadványok kiadói által az információs társadalmi szolgáltatóktól a sajtókiadványok felhasználásáért fizetett jogdíjból.

Article 13: Use of protected content by online content sharing service providers

[szerkesztés]

13. cikk: Védett tartalmaknak az online tartalommegosztó szolgáltatók általi használata

[szerkesztés]
-1. Without prejudice to Article 3(1) and (2) of Directive 2001/29/EC, online content sharing service providers perform an act of communication to the public and shall conclude fair and appropriate licensing agreements with rightholders, unless the rightholder does not wish to grant a license or licenses are not available. Licensing agreements concluded by the online content sharing service providers with rightholders shall cover the liability for works uploaded by the users of their services in line with terms and conditions set out in the licensing agreement, provided that those users do not act for commercial purposes or are not the rightholder or his representative.
(-1) 2001/29/EK irányelv 3. cikke (1) és (2) bekezdésében írottak sérülése nélkül, az online tartalommegosztó szolgáltatók a nyilvánosság felé közvetítenek, és tisztességes és arányos licenszerződést kell kötniük a jogtulajdonosokkal, kivéve ha a jogtulajdonos nem akar licencelni, vagy a licence nem elérhető. Az online tartalommegosztó szolgáltatók által a jogtulajdonosokkal kötött licencszerződéseknek tartalmaznia kell a felhasználóik által feltöltött művekért való felelősséget, kivéve ha a felhasználó üzleti célra tölt fel, vagy maga a jogtulajdonos vagy annak megbízottja.
1. Online content sharing service providers referred to in paragraph -1 shall, in cooperation with rightholders, take appropriate and proportionate measures to ensure the functioning of licensing agreements where concluded with rightholders for the use of their works or other subject-matter on those services.
In the absence of licensing agreements with rightholders online content sharing service providers shall take, in cooperation with rightholders, appropriate and proportionate measures leading to the non-availability on those services of works or other subject matter infringing copyright or related-rights, while non-infringing works and other subject matter shall remain available.
1a. Member States shall ensure that the online content sharing service providers referred to in paragraph -1 shall apply the measures referred to in paragraph 1 based on the relevant information provided by rightholders.
The online content sharing service providers shall be transparent towards rightholders and shall inform rightholders of the measures employed, their implementation, as well as when relevant, shall periodically report on the use of the works and other subject-matter.
1b. Members States shall ensure that the implementation of such measures shall be proportionate and strike a balance between the fundamental rights of users and rightholders and shall in accordance with Article 15 of Directive 2000/31/EC, where applicable, not impose a general obligation on online content sharing service providers to monitor the information which they transmit or store.
(1) A (-1) bekezdésben említett online tartalommegosztó szolgáltatók a jogosultakkal együttműködve megfelelő és arányos intézkedéseket hoznak, amelyekkel biztosítható a jogosultakkal a műveik vagy egyéb teljesítményük adott szolgáltatáson való felhasználására kötött licencmegállapodások működése.
Ilyen licencmegegyezés hiányában az online tartalommegosztó szolgáltatók a jogtulajdonosokkal együttműködve megfelelő és arányos lépéseket tesznek a jogsértően használt művek vagy egyéb teljesítmények szolgáltatásukon elérhetetlenné tételére; a nem jogsértően használt művek vagy egyéb teljesítmények elérhetőek maradhatnak.
(1a) A tagállamok biztosítják, hogy a (-1) bekezdésben hivatkozott online tartalommegosztó szolgáltatók a jogtulajdonosok által rendelkezésükre bocsájtott releváns információk figyelembe vételével alkalmazzák az (1) bekezdésben említett intézkedéseket.
Az online tartalommegosztó szolgáltatóknak átláthatóaknak kell lenniük a jogtulajdonosok számára, és informálják a jogtulajdnonosokat arról, milyen intézkedéseket tettek, hogyan valósították meg őket, és ha szükséges, rendszeres jelentést tesznek a művek vagy egyéb teljesítmények felhasználásáról.
(1b) A tagállamok biztosítják, hogy az ilyen intézkedések megvalósítása arányos legyen, és egyensúlyotton a felhasználók és a jogtulajdonosok alapvető jogai között, és a 2000/31/EK irányelv 15. cikkének mefelelően nem kötelezik általánosságban az online tartalommegosztó szolgáltatókat az általuk továbbított vagy tárolt tartalom megfigyelésére.
2. To prevent misuses or limitations in the exercise of exceptions and limitations to copyright, Member States shall ensure that the service providers referred to in paragraph 1 put in place effective and expeditious complaints and redress mechanisms that are available to users in case of disputes over the application of the measures referred to in paragraph 1. Any complaint filed under such mechanisms shall be processed without undue delay. The rightholders shall reasonably justify their decisions to avoid arbitrary dismissal of complaints.
Moreover, in accordance with Regulation (UE) 2016/679 and Directive 2002/58/EC, the measures referred to in paragraph 1 shall not require the identification of individual users and the processing of their personal data.
Member States shall also ensure that, in the context of the application of the measures referred to in paragraph 1, users have access to a court or other relevant judicial authority to assert the use of an exception or limitation to copyright.

TODO

3. Member States shall facilitate, where appropriate, the cooperation between the online content sharing service providers, users and rightholders through stakeholder dialogues to define best practices for the implementation of the measures referred to in paragraph 1 in a manner that is proportionate and efficient, taking into account, among others, the nature of the services, the availability of technologies and their effectiveness in light of technological developments.

TODO

Article 13a

[szerkesztés]
Member States shall provide that disputes between successors in title and information society services regarding the application of Article 13(1) may be subject to an alternative dispute resolution system.
Member States shall establish or designate an impartial body with the necessary expertise, with the aim of helping the parties to settle their disputes under this system.
The Member States shall inform the Commission of the establishment of this body no later than (date mentioned in Article 21(1)).

Article 13b: Use of protected content by information society services providing automated image referencing

[szerkesztés]
Member States shall ensure that information society service providers that automatically reproduce or refer to significant amounts of copyright-protected visual works and make them available to the public for the purpose of indexing and referencing conclude fair and balanced licensing agreements with any requesting rightholders in order to ensure their fair remuneration. Such remuneration may be managed by the collective management organisation of the rightholders concerned.

Article 13c: Principle of fair and proportionate remuneration

[szerkesztés]
1. Member States shall ensure that authors and performers receive fair and proportionate remuneration for the exploitation of their works and other subject matter, including for their online exploitation. This may be achieved in each sector through a combination of agreements, including collective bargaining agreements, and statutory remuneration mechanisms.
2. Paragraph 1 shall not apply where an author or performer grants a non-exclusive usage right for the benefit of all users free of charge.
3. Member States shall take account of the specificities of each sector in encouraging the proportionate remuneration for rights granted by authors and performers.
4. Contracts shall specify the remuneration applicable to each mode of exploitation.

TODO