Vita:Tréma

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Brtkr 2 hónappal ezelőtt

Jó, hogy én érthetően megírtam a cikket, erre átjavítjátok a marhaságra.

  • "A magánhangzó fölé helyezett kettőspont, amely annak eltérő értékű ejtését jelzi" – mitől eltérő??
  • "Egyes nyelvek ábécéje kifejezetten önálló betűként tartalmazza az ezzel ellátott betűket" – akkor az nem tréma, hanem ékezet.
  • "A trémával ellátott betűk az ábécé önálló elemei pédául a németben, a finnben, a szlovákban vagy a magyarban" – nem, ezek nem trémával ellátott betűk, hanem önálló betűk.

stb. --Mex 2011. augusztus 18., 11:43 (CEST)Válasz

Én is hozzászólnék mindehhez.

  • A jel Unicode neve DIAERESIS (U+00A8) és COMBINING DIAERESIS (U+0308). ( ¨ ) Csak ez az egy jel van. A második csupán a kombináló változat.
  • Az ékezetek írása az egyes nyelvekben eltérő (még az ezen szócikk nevében lévő is!).
  • A tréma görög szó és a görög nyelvben jelent valamit és esetleg az írása is eltér a miénktől. Egyébként most nézem az Unicode szabványban. Ezen jel a görögben DIALYTIKA és külön nem használatos, csak más mellékjellel együtt, az Unicode-ban is így szerepel.
  • Sőt a német umlaut nem egyenlő a magyar változatával! A németek széjjelebb húzzák a pontokat és kissé lejjebb is teszik. (Eredetileg így kéne.) A fontokban nincs ilyen glif, de annak tervezője a német írásmód szerint készítheti el, vagy külön definiálhat umlautot, amelyet csak a német szövegbe lehet begépelni.
  • A magyar nyelvben csak „ékezetek” vannak mellékjelként. Az i betűn pont vagy éles ékezet van. Az o betűn kettős éles ékezet vagy kettő pontos ékezet van. És nem „kettőspont”. Mert ugyebár ez is más ( : ).
  • A betűszem köré tett mellékjel(ek) módosítják annak kiejtését; hosszát, hangsúlyát, a mellette álló betűhöz való kapcsolatát, de akár teljesen más hangot is jelenthet(nek). Az, hogy hogyan teszik, az a nyelv sajátossága; ugyanaz a mellékjel nem minden betűszemnél jelenti ugyanazt a változtatást. Pl. a magyarban az o-ra tett kettős pontos ékezet megváltoztatja annak kiejtését; teljesen más hangot jelent. A spanyol nyelvben a kettős hangot feloldja és két önálló magánhangzót kell ejteni helyette.

Brtkr vita 2024. március 6., 18:32 (CET)Válasz