Vita:Passato remoto

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Szipucsu 8 évvel ezelőtt

Interwiki[szerkesztés]

Ahogy a Passato prossimónál, itt is megvan az a probléma, hogy az olasz wiki ugyan a Passato remotóról ír, de ezek spanyol és francia megfelelői már nem az olasz igeidőt, hanem azok spanyol, francia megfelelőit tárgyalják. Nem kéne engedni, hogy ezek az interwikik bekerüljenek a magyar szócikk végére... fura helyzet... :D – Szipucsu vita 2009. szeptember 25., 13:29 (CEST)Válasz

Jobban mondva ki kéne tágítani ezt a szócikket is úgy, hogy kitérünk a spanyol és francia megfelelőkre is: kibővítve ez a cikk ragyogó alapja lehetne az irodalmi egyszerű múlt szócikknek, csak át kell majd nevezni (nehogy bárki is új cikket kezdjen írni a fenti néven!). Így aztán már nem okozna gondot az interwiki, mindegyik indokolt lenne, és csak a francia, olasz, spanyol szerkesztőket okolhatnánk, hogy szűkkeblű módon nem ejtenek szót más rokon nyelvek megfelelő (lényegileg majdhogynem azonos) igeidőiről. Ádám 2010. január 7., 16:26 (CET)Válasz

Az "irodalmi egyszerű múlt" elnevezés nem jó ötlet, hiszen a spanyol és a portugál nyelv a hasonló képzésű igeidőt nem irodalmi szövegekben használja elsősorban, hanem széles körben, a hétköznapi nyelvben. Viszont ha ezt a két nyelvet kihagynánk, akkor szétesne az egész, a hasonló képzésű igealakok hova kerülnének? Egyáltalán szükség van az egyes nyelvek igeidőivel ilyen mélységben foglalkozni itt a Wikipédián? Bár, mindenféle nyelvű Wikipédia foglalkozik a saját nyelvének az igeidőivel, és ennyivel miért ne lehetne azoknak is magyar (vagy akár más) nyelvű változata? Viszont már túl messzire mutatnak ezek a szócikkek. --Szipucsu vita 2015. október 24., 23:49 (CEST)Válasz