Ugrás a tartalomhoz

Vita:Uesiba Morihei

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Kristiano 16 évvel ezelőtt a(z) magyarázat témában
Ez a szócikk témája miatt a Sportműhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Besorolatlan Ezt a szócikket még nem sorolták be a kidolgozottsági skálán.
Nem értékelt Ezt a szócikket még nem értékelték a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: ismeretlen
Sport témájú szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Az Aikido nem sport. Ne soroljuk a judo és a karate mellé.

Copy & paste

[szerkesztés]

Az életrajz nagy része úgy tűnik, innen másolva: [1] -- nyenyec  2005. október 17., 09:38 (CEST)Válasz

magyarázat

[szerkesztés]

a nagy részét innen másoltam: [2]. Ezen kívül összevetettem John Stevens A legyőzhetetlen harcos című könyvével amiben szintén van egy életrajz csak az bővebb. Azért volt a copy&paste mert legjobb tudomásom szerint a MASZ keretin belül 6. tanulófokozatra kb ennyit tudni kell a Morihei életrajzból.Eagleheart 2005. október 17., 15:05 (CEST)Válasz

Én a MASZ-nál tanultam és vizsgáztam, de ilyenről ott szó sincs. Gyakorlatot kell szerezni és tapasztalatot, majd ezek alapján gyakorlati vizsga van. Mint ahogy az Aikido nem az Alapító életéről szól. Üdv – Kristiano vita 2008. október 7., 08:24 (CEST)Válasz

átmozgatás

[szerkesztés]

Javasolnám, hogy mozgassuk át a cikket Uesiba Morihei névre. Az indokom az, hogy az O-Sensei önmagában azt jelenti japánul, hogy "Nagy Tanár". Ez az elnevezés pedig szerintem rajta kívül is sok mestert megillethet. --Mapmap 2006. március 11., 18:27 (CET)Válasz

Mozgassuk (az 翁先生 angol átírása mindenképpen rossz cím). – KovacsUr 2006. március 11., 18:42 (CET)Válasz

Valóban Nagy, Öreg, Nagyrabecsült Tanító a jelentése, de japánban mégsem minden nagy és öreg tanítót neveznek így. A japán gondolkodásban a „tanító” nem ugyanazt jelenti, mint a magyarban, még akkor sem, ha nyersfordításban megegyezik vele. Ahogyan a szenszej sem egyszerűen „tanárt” jelent, hanem annál sokkal többet (magyarul megközelítve a legjobb szó erre a „Tanítómester”). Ueshiba Morihei neve volt az O-szenszej – illetve egy vagy két „nagy” alapítót, akiknek történelmi jelentőségük volt a japánok szemében, neveztek így a tanítványaik. De a japán kultúrában valójában Morihei a „Nagyrabecsült Öreg Mester”. Mint ahogy a Lao Ce név is sokmindenkit megilletne, mégis egyvalakit tisztel a hagyomány Lao Ce (Nagyrabecsült Öreg Mester; Öreg és Bölcs Gyermek) néven. Vagy talán hallottál már Mátyás királyról, akinek a címzete, jelzője sok más személyt is megillethetne, mégis csak őt nevezik „Mátyás, az Igazságos” néven. Üdv – Kristiano vita 2008. október 6., 15:29 (CEST)Válasz

Név

[szerkesztés]

Szerény ismeretim szerint O-Sensei nevét így írják helyesen: Ueshiba Morihei.

Hát ez most elég kusza lett. Helyesen Ueshiba Morihei. Magyarul (és némileg fontoskodóan) Uesiba Morihej. De nézze már meg valaki, hogy az Uesiba Morihei melyik újdonsült helyesírás szerint felel meg? Kezdődhet újra az Aikido-aikidó-ajkídó-ájkídó vita? :o) Nekem Uesiba Morihei-vel az a bajom, hogy ha egyedi magyar átírásokat hozunk létre, akkor a szerencsétlen ember, aki a világszerte ismert nevén keresi O-szenszejt, sosem akad rá a wikipédia cikkére. Akkor pedig mi értelme van? Üdv – Kristiano vita 2008. október 6., 15:06 (CEST)Válasz