Ugrás a tartalomhoz

Szerkesztő:LouisBB/Angol quiz feleletek

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

Angol quiz: feleletek[szerkesztés]

Ismeret tágító quiz jó angol tudású magyaroknak

1. Ausztráliában szokás good day-t mondani és mint sok más esetben is az üdvözletet ők is lerövidítik és a használt kifejezés G'day !

2. A járda Amerikában sidewalk

3. A bobby név a londoni rendőrség en:Robert Peel-nek az Egyesült Királyság egykori miniszterelnökének a nevéről ragadt rá a rendőrökre, mert Sir Robert Peel 2nd Baronet (1788-1850) felügyelete alatt született meg a modern rendőrség.

4. Johnny Horner a londoni en:East End -en található meg az utcasarok másik oldalán. Bocsánat, ez egy trick question (behúzó kérdés) mert ez nem egy valódi személy. A kifejezés: round the Johnnie Horner, ami azt jelenti, hogy round the corner egy u. n. (rímelő szleng) amikről a kelet londoniak jól ismeretesek

5. A kriket en:cricket sport bíró neve umpire

6. A jól ismert angol káromkodás szava bloody (véres) ami a bloddy hell (véres pokol) rövidítése. A cocktail pedig bloody Mary ami egy en:cocktail, vodka paradicsomlével

7. Blarney stone. Ha valaki sokat dumál arra azt mondják, hogy megcsókolta a blarney stone-t

8. en:Cockney-s: ezek azok akik rhyming slangot használnak a London East End területén

9. Liverpool kapta a nevét a en:liver madártól A kiejtések külömböznek: a város neve kiejtésileg Liverpúl, a madárnév pedig lájver, bár a liver (ejtsd liver = máj) szóval azonosan van írva.

10. Hoola-hoola bird (Ilyen valódi madár nincs)

11. Three is a crowd = három egy tömeg

12. Túl lassan dolgozik.

A nursery rhyme (dajka versike) így megy:

  • See-saw Margery Dow
  • Johnnie will have a new master
  • He will get but a penny a day,
  • Because he cannot work any faster !

13. en:Fleet street

14. Have you opened your bowels today ?

15. I O U, fonetikusan Áj ó ju, jelentése: I owe you

16. The three „R”-s (három „R”) jelentése: reading, (w)riting, (a)rithmetic

17. Can (3) I (1) have (4) a(1) large(5) container (9) of (2) coffee (6) vagyis 3,1415926 ? (Bocsánat, a gyengébbek kedvéért: a betűk száma mutatja a számjegyet)

18. Bucket chemistry (vödör kémia)

19. Sokat fog utazni. A mondás szerint „Thursday’s child has far to go”

20. Egy fogoly madár: „...and a partrige in a pear tree”

21. en:Canterbury (Canterbury tales) en:Chaucer-től

22. Angol rózsa, vélszi póréhagyma, skót tövis és ír lóhere

23. Land’s End-től John o’ Groats-ig

24. en:Groat

25. Detached: egyedül álló, semi, vagy semi-detached: egy oldalán csatlakozó, és terraced: egy csatlakozó házsor tagja

26. en:Manx cat

27. Clyde

28. Liverpudlian

29. One upmanship

30. Nimby (a not in my back yard kifejezés kezdő betűiből)

31. Cards on the table (nyílt kártyákkal)

32. Booby prize

33. Golyóstoll = biro (olv bájró)

34. He is in the pink

35. Everything is fine and dandy

36. Everything is shipshape

37. Featherstonehall

38. Farthing

39. Penny-farthing

40. Saville row

41. Harley Street

42. Az ágytál vonal = bedpan line (a Bedford és St Pancras állomások név rövidítései összevonva)

43. Deva (ami azt mutatja, hogy Déva vára nemcsak Erdélyben van)

44. The Guinea and the piggie (a ’guinea pig’-re vonatkozva, ami tengeri malac, de átvitt értelemben egy kísérleti nyúl) és azt aki zabál azt piggie-nek, vagyis malacnak nevezik, a guinea pedig egykori pénzegység volt egy font egy shilling értékével

45. Isle of Man

46. Megszégyenítésképpen, mert ha valakit Coventry-be küldenek azzal senki se beszél

47. Rag week