Fájl:Elo Rovas - Living Rovas book 2nd edition.jpg

Az oldal más nyelven nem érhető el.
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

Elo_Rovas_-_Living_Rovas_book_2nd_edition.jpg(349 × 505 képpont, fájlméret: 61 KB, MIME-típus: image/jpeg)

Összefoglaló

Leírás
Magyar: Élő Rovás - Nemzeti írásunk az egységesítés útján. Imagent Kft. – Wou kft., Budapest, 2010. 2. kiadás ISBN 9789638796752 A székely-magyar rovást értők, kedvelők évről-évre gyarapodó tábora mára százezres nagyságrendűvé vált, amely szükségszerűvé tette a nemzeti írás korszerű alkalmazási feltételeinek megteremtését. Ennek a folyamatnak részei a formai egységesítés, az írásszabályok korszerűsítése, valamint a műszaki szabványosítás, melyet a rovásírók közösségi alkotás keretében valósítanak meg - ahogyan tették azt őseik is az írás megőrzése és fejlesztése során. E könyv ennek a hagyományőrző alkotómunkának az egyik állomását mutatja be: a székely-magyar rovásírók közössége összegyűlt Gödöllőn 2008. október 4-én az "Élő Rovás" tanácskozásra, hogy a számítástechnika világába is bevezesse a magyarul beszélők nemzeti írását.
Magyar: Csángó nyelvjárás: A rovást tudók s szeretők mind szaporodnak, s most immán kell legyenek százezeren keresztül. S ezétt ki kellett csánni, hogy most es tudja ’zegész használni. Ezétt immán csánják egymódúra,újissák meg, s ezt a rovók kalákákban végezik, ahogy csánták a hamarábbiak is. Ez az irás kimutít egy illyen gyülekedzést: a rovók esszegyűltek Magyarfődön, Gödöllő városba’ 2008. október 4-jin az „Élő Rovás” tanácskozásra, hogy bírjanak járni a kálkulátoroknál es a rovott írásval.
Русский: Из года в год расширяющийся лагерь любителей и знатоков секейко-венгерской письменности «роваш» на сегодня насчитывает более ста тысяч человек, что привело к необходимости создания условий современного применения национальной письмен-ности. Этот процесс включает в себя унификацию форм, усовершенствование правил письма, а также техническую стандартизацию; всё это осуществляется коллективным трудом пользователей письма «роваш», как это делалось и их предками в ходе её сохранения и развития. Данная книга представляет собой одну из ступеней творческой работы по сохранению традиций: 4 октября 2008 г. в г.Гёдёллё коллектив венгерских пользователей секейско-венгерской письменности «роваш» собрался на совещание «Живой роваш», чтобы поднять национальную письменность говорящих на венгерском языке в мир вычислительной техники.
Українська: Рік у рік коло прихильників та знавців секейсько-угорської писемності «роваш» поширюється й сьогодні нараховує більш, ніж сто тисяч людей. Саме це призвело до необхідності створення умов сучасного використання національної писемності. Цей процес включає в себе уніфікацію форм, удосконалення правил написання, а також технічну стандартизацію; все це здійснюється колективною працею користувачів писання «роваш», як це робилось і їхніми пращурами в ході її розвитку й збереження. Ця книга являє собою одну із сходинок творчої роботи з дотримання традицій : 4 жовтня 2008 р. в м. Геделле колектив користувачів секейсько-угорської писемності «роваш» зібрався на нараду «Живий роваш», щоб підняти національну писемність тих, що розмовляють угорською, в світ обчислювальної техніки.
Қазақша: Секел-мажар сына жазуын білетіндер мен ынтығушылардың саны жылдан жылға еселеп артып, бүгінгі күні бірнеше жүз мыңға жетіп отырғандықтан, замана талабына лайықтап, қолданыстың жаңа түрлерін енгізу, - пішіндік бір ізділікке келтіру, жазу ережелерін жаңалау және сәйкестендіру, - қажеттілігі туындап отыр. Бұл жазуды сақтап қалу мен жетілдірудің бабалардан мирасқа қалған ғұрпына сай көпшілік қауымның жұмыла көтеретін жүгі болмақ. Бұл кітапта жасампаз жұмыстың бір белесі ғана көрсетілген: Секел-мажар сына жазуы қауымдастығы 2008 жылы қазан айының 4-жұлдызы күні Гөдөллө қаласында „Élő Rovás” (“Тірі сына жазуы”) кеңесін өткізіп, мажар тілінде сөйлеушілердің ұлттық жазуын компьютерлік әлемге көтеру мәселесін қарады.
Türkçe: Sekel-Macar oyma yazısını anlayanların, sevenlerin sayısını çoğalarak bugüne değin yüzbinlere ulaşması ulusal yazıyı modernleştirmeyi gerekli kıldı. Hem biçimsel birleştirme ile imlâ kurallarını modernleştirme hem de teknik standartlaştırma bu sürecin parçasıdır. Bunu oyma yazıcılar – yazının korunması ve geliştirmesi sırasında atalarının yaptığı gibi - toplu olarak meydana getiriyorlar. Bu kitap bu gelenekleri koruyan yaratıcı çalışmanın bir durağını tanıtıyor: Sekel-Macar Oyma Yazıcılar Topluluğu, 4 Ekim 2008’de Macarca konuşanların ulusal yazısını hesap tekniğinin dünyasına yerleştirmek için Gödöllő şehrinde „Yaşayan Oyma Yazı (Élő Rovás)” adındaki toplantıda bir araya geldi.
Malti: In-numru li qed jikber ta' dawk li jifhmu u japprezzaw din l-arti antika laħaq 'il fuq minn mitt elf, li wassal għall-bżonn li jinħolqu regoli moderni għall-użu ta' din il-ħila antika. Parti minn dan ilproċess jikkonsisti fl-iżvilupp tal-konsistenza fil-forma tal-karattri, il-modernizzazzjoni tal-prinċipji tal-kitba u l-istandardizzazzjoni teknika – li ssir minn dawk li jużaw il-kitba Rovas, bħala grupp – xi ftit jew wisq bl-istess mod tal-antenati tagħhom filwaqt li jħarsu u jiżviluppaw din il-forma ta' kitba. Dan il-ktieb huwa kapitlu f'din il-vokazzjoni ta' ħarsien tat-tradizzjoni: il-Komunità ta' Kittieba tasSzekler-Magyar Rovas iltaqgħet f'Gödöllő, l-Ungerija fl-4 ta' Ottubru 2008 fil-konferenza 'Rovas Ħaj' biex iddaħħal din il-kitba nazzjonali ta' dawk li jitkellmu bil-Magyar fl-era tal-informatika.
Tiếng Việt: Số người am hiểu và say mê LVKT ngày một gia tăng và nay đã lên tới hàng chục vạn. Điều này đòi hỏi tạo ra những điều kiện ứng dụng hiện đại của chữ viết dân tộc. Việc thống nhất hình dạng, hiện đại hóa các qui tắc viết cũng như tiêu chuẩn hóa kỹ thuật là những bộ phận của quá trình này, mà những người viết ký tự thực hiện trong khuôn khổ đồng sáng tạo, theo cách mà tổ tiên họ đã làm trong khi bảo tồn và phát triển chữ viết. Cuốn sách này giới thiệu một trong những bước ngoặt của công cuộc sáng tạo gìn giữ truyền thống này: cộng đồng những người sử dụng LVKT đã gặp mặt tại Gödöllő ngày 4-10-2008 trong Hội thảo „Ký tự ngày nay”, với mục đích đưa chữ viết dân tộc này vào thế giới tin học.
Bahasa Indonesia: Jumlah orang yang memahami dan menghargai seni tua ini semakin berkembang sampai mencapai lebih dari ratusan ribu orang, sehingga tercipta adanya kebutuhan untuk modernisasi aturan dalam penggunaan dari ketrampilan tua tersebut. Beberapa proses pembaruan yang dilakukan oleh kalangan pengguna huruf Rovas ini mencakup beberapa hal termasuk membuat konsistensi bentuk-bentuk abjad,modernisasi dari aturan-aturan, serta standarisasi teknis penulisan yang dilakukan dengan cara yang kurang lebih sama seperti para pendahulunya ketika mempertahankan dan mengembangkan bentuk penulisan tersebut. Buku ini menyajikan satu wacana dari mereka yang berdikasi untuk mengawal tradisi bangsa: Komunitas Penulis Huruf Rovas ala Szekler-Magyar yang berkumpul di kota kecil Gödöllő, Hongaria pada tanggal 4 Oktober 2008 di konferensi “Living Rovas” untuk membawa tulisan nasional bangsa berbahasa Magyar ke dalam jaman komputerisasi.
Esperanto: La de jaro al jaro vastiĝanta komprenantaro kaj ŝatantaro de la sikul-hungara rovaŝo ĝis nun atingis la grandecon de plurcentmiloj, kio necesigis establi la kondiĉojn de la moderna aplikado de la nacia skribsitemo. Partoj de tiu ĉi procezo estas la laǔforma unuecigo, la modernigo de la skribreguloj, respektive la teĥnika normigo, kiujn realigis rovaŝistoj kadre de komunuma kreado – tutsame, kiel tion faris ankaǔ la paruloj dum la konservado kaj evoluigo de la skribo. La jena libro prezentas stacion de tiu ĉi tradicikonserva, krea laboro: la 4-an de oktobro 2008. la komunumo de la sikul-hungaraj rovaŝistoj kunvenis en urbo Gödöllő al konsultiĝo Vivanta Rovaŝo por levi la nacian skribsistemon de la hungare parolantoj en la mondon de komputado.
Polski: Rosnący z roku na rok obóz osób obeznanych z pismem rovasz, interesujących się nim, liczy już setki tysięcy osób, co doprowadziło do konieczności stworzenia nowoczesnych warunków utylizacji narodowego pisma. Chodzi tu o unifikację formy, o unowocześnienie zasad pisowni, a także o normatywy techniczne, co tworzone jest przez użytkowników pisma w ramach wspólnoty, tak jak czynili to ich przodkowie pracując nad zachowaniem i udoskonaleniem pisma. Poniższa pozycja zapoznaje z jednym z kamieni milowych tej zachowawczej twórczej działalności: 4 października 2008 roku miłośnicy szeklerskiego węgierskiego pisma rovasz zebrali się w Gödöllő na obrady „Rovasz żyje” celem wprowadzenia tego narodowego pisma Węgrów w świat informatyki.
Italiano: Il numero crescente di studiosi che capiscono ed apprezzano quest’arte antica supera i cento mila. Ne deriva un bisogno di creare delle regole d'uso moderno per questo antico strumento. Una parte di questa procedura consiste nella concretizzazione delle forme dei caratteri e nella modernizzazione dei precetti di scrittura e nella standardizzazione tecnica che, fatti da utilizzatori della scrittura Rovas in gruppo, si svolge come nei tempi dei loro avi, con la conservazione e lo sviluppo continuo di questa forma manoscritta. Un capitolo di questo libro è dedicato alla vocazione del mantenimento della tradizione e la scrittura. In particolare prende in considerazione la conferenza “il Rovas Vive”, tenutasi il 4 ottobre 4, 2008 dalla comunità di scrittori Szekler-Magiari con lo scopo di introdurre la scrittura nell’era dell’informatica
Català: El creixent nombre dels que poden entendre i aprecien aquest antic art ha pujat per sobre dels cent mil, cosa que ha portat la necessitat de crear unes normes modernes d’ús d’aquesta antiga habilitat. Algunes parts d’aquest procés consiteixen en la uniformització de les formes dels caràcters, la modernització dels preceptes d’escriptura i la normativització tècnica (portada a terme pels usuaris de l’escriptura Rovas, com a grup) d’una forma molt similar a la dels avantpassats mentre es manté i es desenvolupa aquesta forma d’escriptura. Aquest llibre presenta un capítol sobre aquesta vocació de mantenir la tradició: La Comunitat d’Escriptors de Rovas Szekler-Magyar es va reunir a Gödöllő, Hongria el 4 d’Octubre del 2008 en la conferència “Élő Rovás” (“El Rovas Vivent”) per portar aquesta escriptura nacional dels magiaroparlants a l’era de la informàtica
Euskara: Aintxinako idazkera honen jarraitzaileen kopuruak aparteko igoera izan duenez, ehun mila erabltzailetik gora, bere erabilerarako arau berriak sortu behar izan dira. Karaktereen erabilera koherentea, idazkera arauen modernizazioa eta erabiltzaileek sortutako arautegi teknikoa eraberritze prozezu honen parte izan dira. Liburu honek atal bat du eraberritze bokazio honi dedikatua: Szekler-Magiar Rovaseko idazleen Komunitatea, Gödöllön, Hungarian, 2008ko urriko 4an, “Élö Rovás” konferentzian magiar hiztunen idazkera nazionala ordenadoreen garaian egokitzeko
Slovenčina: Počet znalcov a milovníkov sikulsko – maďarského písma rováš rastie z roka na rok a ku dnešnému dňu dosiahol stav rádovo stovky tisícov, čo si vyžiadalo potrebu vytvorenia podmienok pre modernú aplikáciu toho národného písma. K tomuto procesu patrí ujednotenie foriem, vylepšenie pravidiel písania ako i odborné (technické) normalizovanie, ktoré uskutočnia odborníci písma rováš v rámci spoločnej tvorivej činnosti tak, ako to urobili ich predkovia pri zachovaní a rozvoji tohto písma. Kniha predstavuje jednu zastávku tejto tvorivej činnosti zameranú na zachovanie tradície: spoločnosť odborníkov na sikulsko – maďarské písmo rováš sa zišlo v Gödöllő 4. októbra 2008 na porade „Élő Rovás“, aby toto národné písmo maďarsky hovoriacich ľudí pozdvihlo do sveta výpočtovej techniky.
Shqip: Numri në rritje i atyre që kuptojnë dhe vlerësojnë këtë art antik është rritur në më shumë se njëqind mijë, të cilët e kanë bërë të domosdoshme krijimin e rregullave moderne të përdorimit. Pjesë të këtij procesi janë të interesuar me vazhdimësinë e formave të karakterit, modernizimin e teknikave të të shkruarit dhe standardizimin tekni- i cili është mbrujtur dhe mbartur nga përdoruesit e kodikut të Rovas, si një grup koherent në të njëjtën linjë me paraardhësit e tyre, duke ruajtur dhe zhvilluar në të njëjtën kohë këtë formë të shkruari. Ky libër përfaqëson një kapitull në vokacionin e traditë-ruajtjes: komuniteti i shkruesve të variantit të szekler-hungarisht vendoi në 4 tetor, 2008 gjatë një konference të titulluar ‘Rovasi i gjallë’ që ta sillte këtë formë kombëtare të së shkruarit nga hungarisht-folësit në erën e kompjuterave dhe internetit.
فارسی: روند رو به رشد و فرایند اشخاصی که ارزش این هنر باستانی را دانسته و درک کرده اند به بیش از یکصد

هزار نفر می رسد که همین امر به وجود آوردن قوانین جدید برای استفاده . ا ز این مهارت باستانی را الزامی کرده است بخشی ا ز این مراحل شامل یکسان سازی شیوه حروف نوشتاری ، نوین سازی دستور های زبان نوشتار و استاندارد کردن اصولی می باشد که شباهت زیادی به . روش نیاکانشان در شیوه نوشتن ، گسترش و نگهداری آن دارد یکی از بخش های این کتاب به تجزیه و . تحلیل نشست ها و و مذاکرات زنده اختصاص داده شده است در چهارم اکتب ر 2008 در شهر Godollo مجارستان اعضای انجم ن Rovas Writers Szekler-Magyar جهت کنفرانس " Living Rovas " گردهم

آمدند تا موجب آوردن این شیوه های مجار به عصر کامپیوتر گردند.
Dátum
Forrás Rovás Alapítvány
Szerző Rovas Foundation
Engedély
(Fájl újrafelhasználása)
VRT Wikimedia

Ezen mű használati engedélyét, illetve a jogtulajdonos licencnyilatkozatát archiváltuk a Wikimedia jegykezelési rendszerében – szövegét az eléréssel rendelkező szerkesztők itt olvashatják. Ha meg szeretnél bizonyosodni az engedély valódiságáról, kérlek, lépj kapcsolatba valakivel, akinek van jegykezelési elérése!

Ticket link: https://ticket.wikimedia.org/otrs/index.pl?Action=AgentTicketZoom&TicketNumber=2011072610009776
Find other files from the same ticket: SDC query (SPARQL)

Licenc

w:hu:Creative Commons
Nevezd meg!
Ez a fájl a Creative Commons Nevezd meg! 3.0 Unported, 2.5 Általános, 2.0 Általános és 1.0 Általános licencek alapján használható fel.
Így nevezd meg: Rovas Foundation
A következőket teheted a művel:
  • megoszthatod – szabadon másolhatod, terjesztheted, bemutathatod és előadhatod a művet
  • feldolgozhatod – származékos műveket hozhatsz létre
Az alábbi feltételekkel:
  • Nevezd meg! – A szerzőt megfelelően fel kell tüntetned, hivatkozást kell létrehoznod a licencre és jelezned kell, ha a művön változtatást hajtottál végre. Ezt bármilyen észszerű módon megteheted, kivéve oly módon, ami azt sugallná hogy a jogosult támogat téged vagy a felhasználásod körülményeit.

Képaláírások

Adj meg egy egysoros magyarázatot arról, hogy mit mutat be ez a fájl

A fájl által ábrázolt elemek

mű tárgya

23. július 2011

Fájltörténet

Kattints egy időpontra, hogy a fájl akkori állapotát láthasd.

Dátum/időBélyegképFelbontásFeltöltőMegjegyzés
aktuális2011. július 23., 19:06Bélyegkép a 2011. július 23., 19:06-kori változatról349 × 505 (61 KB)Rovosaman

Metaadatok