Wikipédia:Véleménykérés/Olaszliszkai lincselés

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

Az alábbi megbeszélést/szavazást/vitát lezártuk. Kérjük, ne módosítsd!
A további hozzászólásokat a témának megfelelő fórumra vagy vitalapra írhatod. Ezt a szakaszt többet ne szerkeszd!


Olaszliszkai lincselés[szerkesztés]

Kérek állásfoglalást, van ezzel a szócikkel olyan gond, ami a WP alapelveibe ütközik? (személyeskedés törölve - Tgr)Gabucino vita 2008. január 31., 20:09 (CET)[válasz]

Ha nem lenne világos a "Tartalmi viták" szakaszcím jelentése: itt a tartalomról, és nem az egyes szerkesztőkről kell vitatkozni. Köszi. – TgrvitaIRCWPPR 2008. január 31., 21:02 (CET)[válasz]

Ha jól látom, eközött a kött változat között megy a háború: [1], [2] (diff).

Gabucino: össze tudnád foglalni, hogy milyen tényeket hiányolsz, és melyikre milyen forrás van? (Nyilván az L88 nem megbízható forrás.) – TgrvitaIRCWPPR 2008. január 31., 21:02 (CET)[válasz]

Nem értem. Én nem hiányolok az én változatomból semmit, az L88 helyett pedig más oldalt is be lehet linkelni, ahol a vonatkozott visszaemlékezés szerepel (sok ilyen van). Az én kérdésem arra irányul: van-e az én verziómmal gond (lásd fent). – Gabucino vita 2008. január 31., 21:10 (CET)[válasz]

Bőven, pl. nem azt írja, ami a megjelölt forrásban van (út szélén játszó vs. berohanó), komolytalan forrásra hivatkozik (L88), nem igazán különbözteti meg a tényt a véleménytől (mi az, amit a rendőrség/bíróság kiderített, és mi az, ami az áldozatok ill. védőjük elmondásán alapszik), bűnözési hajlamról beszél, ami nem túl jelentős rasszista POV-ként inkább a cigánykérdés cikkbe való. Emellett kicsit tendenciózus minden mondatban szerepeltetni a cigány szót, amikor információtartalma nincsen, mert már a bevezető tisztázta, hogy egy cigány kislány rokonairól van szó, de célszerűbb előbb a tartalmon megegyezni (milyen tények legyenek a cikkben), és csak utána a megfogalmazáson. – TgrvitaIRCWPPR 2008. január 31., 21:33 (CET)[válasz]

Tegyük akkor meg, hogy a cikk általam linkelt (és okos módon általad kitörölt - kérem visszaírni) állapotáról mondunk véleményt, abban nem szerepel bűnözési hajlam - és egyébként sem én írtam előtte oda. Az L88 helyett lehet mást is írni, Szögi Emese a Magyar Rádiónak adott interjút, azonban ezt a magyar média sehol sem közölte. Nyilvánvalóan a készítőknél (Nádori Teodóra, Marosi Antal) lehet érdeklődni. A cikk pontosan azt írja ami a forrásban áll (cigány berohant az útra), a tény-véleményre kérem a példákat. A "cigány" szó felesleges használatára kérem a példákat. – Gabucino vita 2008. január 31., 21:43 (CET)[válasz]

Azt linkeltem, amit te (illetve te a diffet linkelted, amin Weiner épp kitörli a bűnözési hajlamot). A beszaladás közelében levő források (MTI és az azt átvevő Index) azt írják, hogy A faluba érve a Kossuth utcában az út mellett haladó kislányt a gépkocsi elsodorta ([3]). A tény-vélemény dolog nagyjából az egész esetet leíró szakaszra vonatkozik (de mivel az MTI sem jelöli meg, mit honnan vett, nem valószínű, hogy sokat tudunk tenni ez ügyben). Cigány szó pl: a lincselő cigányok viszont ezután azt ordították a két kislánynak, hogy ha nem fogják be a szájukat akkor meg fogják erőszakolni őket, ez hangulatkeltésen kívül másra nem jó, nyugodtan lehet azt írni, hogy lincselők (és még akkor is inkább bulvárlapba, mint enciklopédiába való ez a stílus). Plusz a cigány és a roma ugyan nagyjából szinonímák, de a cigányasszony és a roma asszony már nem igazán. – TgrvitaIRCWPPR 2008. január 31., 22:07 (CET)[válasz]

A többségi nézőpont szerint az autók az úton haladnak, ezzel egybevág Szögi Lajos egyik utolsó mondata a lánya tolmácsolásában: "Úristen, elénk szaladt!". Továbbra sem értem a tény-vélemény kérdést, de ha úgyis ejted, akkor ugorhatunk. A cigánytalanítással egyetértek, egy esetet kivéve, ezt vissza is írtam: jelen szituációban igenis fontos jelölni, hogy a cigánylány cigány. Mitől búlváros az, hogy a lincselők megerőszakolással fenyegetnek, ha egyszer ez történt? A cigányasszon és a roma asszony szinonímasága témáját fejtsd ki bővebben. – Gabucino vita 2008. január 31., 22:15 (CET)[válasz]

Apróság közbevetve: azért ne tévesszük össze az enciklopédikus stílust a valóság stilizálásával: ha egyszer ezzel fenyegetőztek, akkor ezzel fenyegetőztek. Ha Attila hun király azt üzente a bizánci császárnak, hogy "a kutyák elé vetem a beleidet", arra mi ugyan mondhatjuk, hogy "hatásvadász", de kétségtelen tény, hogy ezt írta neki. :) • Bennófogadó 2008. január 31., 22:24 (CET)[válasz]

Az enciklopédikus stílus imho az lenne, hogy ha valaki ezt mondta (mármint azt mondta, hogy a cigányok ezt mondták), akkor idézni kell az illetőt, pontosan, idézőjellel (már csak azért is, mert itt azért nincs szó kétségtelen tényekről). A cigánylányra előszöris normális forrás kell, a többi ahhoz képest részletkérdés. Tény-vélemény: nyilván egész más mértékben megbízható ill. pontos egy súlyos traumán keresztülment fiatal lány visszaemlékezése az apja meglincselésére, mint az, amit a rendőrség rekonstruált a vallomások és tárgyi bizonyítékok összességéből, úgyhogy indokolt megjelölni, mi melyik forrásból van, ha tudjuk. (Ha az MTI-re hivatkozunk, és ők sem jelölik meg, akkor persze nem tudjuk.) Az "Úristen, elénk szaladt" melyik forrásban szerepel? Szinonímákat illetően: roma asszony = cigány asszony =/= cigányasszony. Az utóbbihoz mindenféle olyan irodalmi konnotációk tapadnak, amiknek a felidézése itt teljesen indokolatlan (de ezt Bennó talán jobban el tudná magyarázni, mint én). – TgrvitaIRCWPPR 2008. január 31., 22:35 (CET)[válasz]

Az "elénk szaladt" Szögi Emese interjúban szerepel, Jó lenne, ha mondjuk elolvasnád a forrásokat. Továbbiakban: miféle irodalmi konnotációk? :) A "roma asszony" fáj, hogy szerinted = "cigány asszony", hiszen a roma szó jelentése: cigány férfi (ember). Mellesleg a cigányok is cigányoknak nevezik magukat, és az ÖCO neve is ÖCO. Nem nagyon érdeklik őket konnotációk :) – Gabucino vita 2008. január 31., 23:39 (CET)[válasz]

Az is jó lenne, ha a források az után az állítás után lennének belinkelve, amire vonatkoznak, nem véletlen permutációban. A radio.hu-s interjú egyébként konkrétan ezt írja: Egy fiatalabb srác odajött a hátsó szélvédőhöz és azt mondta, hogy fogjuk be a szánkat, különben ha nem tetszik, akkor minket is megvernek és megerőszakolnak a húgommal együtt. - ha ez a forrás, akkor elég lazán interpretálja a cikk. Az etimológiai humorizálásra tett halvány kísérleteket a továbbiakban lehetne mellőzni? – TgrvitaIRCWPPR 2008. február 1., 00:20 (CET)[válasz]


A fenti megbeszélést lezártuk, kérjük, további hozzászólásokat már ne írj hozzá! Ezt a szakaszt többet ne szerkeszd!