Vita:Szihanukvil

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Pasztilla 8 évvel ezelőtt a(z) A város neve témában

A város neve[szerkesztés]

Érdekes ez a franciás névalak, soha nem értettem, hogy miért hív a világ egy kambodzsai várost a gyarmati időket idéző "franciára fordított" néven az autochton khmer alak helyett. Sihanoukville ugyanis a khmer Krong Preh Szihanuk vagy Krong Prehszihanuk tükörfordítása, nem hivatalos névalak (a magyaros átírásban egyáltalán nem vagyok biztos), a 2006-os Cartographia-világatlaszban pedig Kampongszom alakban szerepel a település. Értem én, hogy ez a közkeletű és közismert név, viszont enciklopédikusan akkor sem következetes. Kicsit olyan ez, mint ha Ho Si Minh-város a sokkal közkeletűbb Saigon címszó alatt szerepelne. Pasztilla 2016. április 23., 20:00 (CEST)Válasz

Pasztilla, ez a város új neve - már évtizedek óta - Norodom Szihanuk királyuk tiszteletére. a 2006-os Cartographia-világatlasz kissé pontatlan a névvel kapcsolatban, mert már akkor is ez volt a város neve. A ville természetesen a francia nyelvből átvett toldalékszó. A kambodzsaiak is szeretnének - legalább látszólag nyugati társadalom lenni.. --Milei.vencel vita 2016. április 24., 19:11 (CEST)Válasz

De hát éppen ez a gondom, mint leírtam fentebb, hogy ez nem a város neve, hanem a nyugati világban elterjedt megnevezése. A város neve khmerül van, és Krong Preh Szihanuk. Az utolsó mondatod értelmezhetetlen, sejtésnek is elég ingatag. Pasztilla 2016. április 25., 07:38 (CEST)Válasz

Pasztilla, voltál már Kambo.ban, eltöltöttél ott hosszabb időt? Ott nem csinálnak ügyet egy városnévből, te meg akkora ügyet próbálsz fújni belőle mint egy hőlégballon. Vedd fel a kapcsolatot a nemzetközi wiki szövetséggel és az adott város önkormányzatával, hogy nevezzék el a azt a javaslatod alapján, mert szerinted így a helyes - mert mi magyarok jobban tudjuk!! – Milei.vencel vita 2016. április 25., 09:23 (CEST)Válasz

Jó lenne, ha visszafognád magad, és megpróbálnál hozzájárulni a közösen gondolkodáshoz a vagdalkozás helyett. Összefoglalom neked:

  1. a város valóban felvette a Szihanuk tiszteleti nevet, és khmerül ez teljesen hivatalosan úgy hangzik, hogy Krong Preh Szihanuk (leírtam már, az átírásban nem vagyok biztos);
  2. a Sihanoukville nem a hivatalos név, hanem a Nyugaton elterjedt franciás alak, és pusztán szeretném megérteni, miért élvez ez elsőbbséget a helyi hivatalos alak ellenében (leírtam már);
  3. miután a Cartographia-világatlasz és a Magyar nagylexikon is a Kampongszom alakot hozza mindmáig, a szokványaink szerint ez legalábbis egy forrásolható névalak, átírásostul (leírtam már).

A legutóbb beírt Szihanukvil alakváltozat fogalmam nincs, hogy micsoda, de leginkább a saját kutatásod, és egészen biztosan nem az ក្រុងព្រះសីហនុ átírása.

Igen, jártam Kambodzsában, de ennek mi a lótúró köze van egy tényszerű autochton név megállapításához? Ez nem "ügycsinálás", pláne nem "hőlégballon", és természetesen semmi köze nincs a Wikipédia-szövetséghez, a város önkormányzatával meg pláne nincs leveleznivalóm, miután már Krong Preh Szihanuknak hívják a városukat. Pusztán pontosság kérdése lenne. Ha téged ez nem érdekel, akkor hagyd azokra vagy arra, akiket vagy akit érdekel a pontosság. Pasztilla 2016. április 25., 12:10 (CEST)Válasz

Mindegy, megkérdeztem a helyesírási kocsmafalon. Pasztilla 2016. április 25., 12:18 (CEST)Válasz

Amennyit itt összefirkáltál, ennyi erővel már megírhattad volna a cikket is. Szóval nem itt kellene bölcselkedned. – Milei.vencel vita 2016. április 25., 13:24 (CEST)Válasz

Köszönöm a konstruktív, szellemiekben emelkedett, és rendkívül tárgyszerű dialógust. (Adott alkalommal majd tanuld már meg az enter használatát, többet nem is kérhetek tőled, látom.) Pasztilla 2016. április 25., 18:14 (CEST)Válasz