Vita:Ricercar

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Hirannor 5 évvel ezelőtt a(z) Lektorálás témában

Lektorálás[szerkesztés]

magyartalan fogalmazás (fordítás idegen nyelvből) a magyarban osztályba soroláskor nem használjuk a határozatlan névelőt: rossz: "egy reneszánsz vagy kora barokk zenemű" jó: "reneszánsz vagy kora barokk zenemű" (pontosabban: zenei műfaj) "A terminológia nagyon flexibilis, és egyben laza is" - tükörfordítás az angolból, az angol eredeti lehet, hogy értelmes volt, magyarul a flexibilis és a laza ugyanazt jelenti. stb. ez így égő ! – Aláíratlan hozzászólás, szerzője Rendes Kis (vitalap | szerkesztései) 2014. november 18., 18:32‎ (CET)Válasz

Alaposan átdolgozva, feljavítva, lektorálva, forrásokkal ellátva. - Hirannor Postaláda 2018. június 18., 15:24 (CEST)Válasz