Vita:Katyusa (dal)

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Malatinszky 8 évvel ezelőtt a(z) Kopirájt témában
Ez a szócikk témája miatt az Oroszország-műhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Bővítendő Ez a szócikk bővítendő besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Nem értékelt Ezt a szócikket még nem értékelték a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Teemeah (vita), értékelés dátuma: 2010. április 6.
Oroszországgal kapcsolatos szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

De hogy is van az, hogy a dal 1938-ban született orosz változatban, és a japánok már 1914-ben lekoppintották?? Valahogy nem stimmelnek a dátumok.

Úgy, hogy a japán dalnak semmi köze az oroszhoz, csak a neve ugyanaz. Hibásan szerepel, nézd meg az angol wikiben, út ki is van emele: Japanese "Katyusha's song", not related to Katyusha – charlie vita 2008. október 23., 20:03 (CEST)Válasz

Orosz latin betűs átírás[szerkesztés]

Számos cirill betűt használó szláv nyelvnek, pl. a szerbnek van hivatalos latin betűs átírása. Az orosz nyelvnek viszont nincs. A szócikkben szereplő ,,orosz latinbetűs átírás" az angol nyelv szabályai szerinti átírás, amit egy magyar nyelvű szócikkben szerepeltetni felesleges, elég a magyar fonetikus átírás. A cirill betűs szöveg magyar nyelvű átírásának szabályait a magyar helyesírás tartalmazza.

Igen halvány orosz olvasási készségeim (és a dal orosz verziójának hallgatása..) azt súgják, hogy a magyar fonetikus

átíráson volna még mit javítani. (Ahol ü-t írnak, azt én inkább i-nek hallom, aztán az egyik sorban raszvitali a másikban raszvetali (itt nem tudom, hogy a c-t nem ejtik benne?)). Aztán megemlíthető, hogy a magyar verzió kissé szabadabb fordítás, amennyire tudom az itt szereplő angol verzió közelebb áll az eredetihez (oroszosok javítsanak ki). Hoe Maco vita 2011. július 20., 08:20 (CEST)Válasz

Kopirájt[szerkesztés]

Van engedélyünk a még csak 24 évvel ezelőtt elhunyt zeneszerző jogutódaitól a kotta idemásolására? - Malatinszky vita 2014. július 25., 14:54 (CEST)Válasz

Mivel nem kaptam választ, a jogvédett tartalmat kivettem a cikkből. Meg lehet próbálkozni engedély beszerzésével, egyébként a zene 2061-ben, az eredeti orosz szöveg 2044-ben válik közkinccsé.--Malatinszky vita 2015. november 6., 17:35 (CET)Válasz

Helyesbítek: Oroszország 1993-ban elfogadott szerzői jogi törvénye szerint a műveket a szerző halála után 50 évig illeti meg szerzői jogvédelem, tehát a szöveg 2023-ban, a zene 2040-ben válik közkinccsé. --Malatinszky vita 2016. április 15., 19:37 (CEST)Válasz

Biztos rá kell erőltetni egy 1938-ban született műre a 2015-ös szerzői jogi törvényt? Ha jól tudom, a szovjetek elég lazán kezelték ezt a szerzői jog dolgot egyébként is... (Legalább a tankos nem maradhatna? Az tulajdonképpen népköltészet...) Alensha 2015. november 6., 17:48 (CET)Válasz

Nem szívesen fogalmazok úgy hogy ráerőltetjük a törvényt az 1938-as műre. A törvényeket be kell tartani; ha a törvény szerint a dal jogvédett, akkor eszerint kell eljárnunk. Az más tészta, hogy én nem igazodom ki az orosz szerzői jogi szabályokon, úgyhogy nem vagyok teljesen biztos, hogy a mű ma jogvédett-e Oroszországban. Az mindenesetre világos, hogy egy kétoldalú szerződés illetve a berni konvenció alapján ha ott jogvédett, akkor Magyarországon is az.

Van aztán a dolognak egy olyan része is, hogy igazán kell-e a kotta meg a dalszöveg (különösen annak angol fordítása és rémes minőségű magyar transzliterációja) a cikkbe. Nem vagyok meggyőződve. Az meg aztán különösen béna lenne, ha az eredeti szöveg kimaradna, de a tankos belekerülne. --Malatinszky vita 2015. november 6., 20:27 (CET)Válasz