Vita:Jézus erőd
Új téma nyitásaLektorsablon indoklása[szerkesztés]
„1698-ban Omanis vette be a várat, majd három évre egy figyelemre méltó ostrom után. ” – ki az az Omanis? És a fogalmazáson is lehetne javítani, mi az, hogy majd három évre egy figyelemre méltó ostrom után? A szöveg többi részében levő „ománi arabok” és „Omán arabok” az ugyanazt jelenti? Esetleg az Omanisszal is azonosak? Zerind üzenőlap 2015. december 6., 16:56 (CET)
További kérdés, ez mit jelent: „A portugál és a brit időkből megmaradtak a saját ágyúk. A portugál ágyúk 200 méteren, és hosszan, míg a brit ágyúkból egy sor 300 méteren.”? Zerind üzenőlap 2015. december 6., 16:59 (CET)
Az omániak ostromoltak. http://www.letsgokenya.com/fort-jesus A problémák a címmel kezdődnek, mivel nyugodtan le lehet fordítani Jézus erődre, azt hiszem még kiskötőjelre sincs szükség. Ilyennek, hogy Fort Jesus magyar nyelven nem sok értelme van. SepulturaP's.box 2015. december 6., 17:54 (CET)
A jelzett hiányosságokat pótoltam, a hibás szövegrészeket kijavítottam. Köszönettel: Kossuthzsuzsa vita 2015. december 6., 19:15 (CET)