Vita:Görög mitológia

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Alensha 3 évvel ezelőtt a(z) Hamilton-idézet témában
Ez a szócikk a következő műhely(ek) cikkértékelési spektrumába tartozik:
Irodalmi témájú szócikkek (besorolatlan)
Ókori témájú szócikkek (bővítendő besorolás)
E szócikk témája történelem tantárgyból a középiskolai tananyag része.

Francia wiki[szerkesztés]

Csak feljegyzem, hogy a francia változatban ( http://fr.wikipedia.org/wiki/Mythologie_grecque ) van pár név és bekezdés, amit érdemes lenne átvenni. Yves

Csak egy formai javaslat: jópofa lenne (szerintem), ha a "témák a görög mitológiában" c. táblázat színezett mezői egészen fekete színtől világosodnának ki az egészen világos kékig (ahogyan a világ kibontakozik a Khaoszból). Mondjuk a "Teremtés" c. cella teljesen fekete lenne, fehér feliratozással. Persze ez csak egy javaslat. Gubbubu 2004 május 11, 09:38 (CEST)

Meg lehet próbálni a színezést, kérdés hogy a., mennyire néz ki jól ha kész van, b., hányan veszik le hogy mit is jelképez a színezés :) A franciából meg nyugodtan lehet sztem mazsolázni. Én rendszeresen angolból fordítok, mert a szerkezet és tartalom szerintem megfelelő, a plusz dolgokat meg később hozzá lehet írni. --Hellhammer 2004 május 11, 12:42 (CEST)

Áttologattam a meglévő kékárnyalatokat, majd lesz jobb. :) Ellenben szereném a véleményeteket kérni az elnevezések ügyében A görögöknél még nem gáz, mert szerintem ez az abszolút fonetikus rendszer a legjobb (tehát pl. Odüsszeusz Odysseus helyett, amit - szvsz - elég értelmetlenül latinosítottak, hiszen ott az Ulysses név). Ellenben a római isteneknél érdekelne, hogy szerintetek milyen elnevezést kövessek: Venus vagy Vénusz (mitológia)? Én az elsőre voksolok, mert így "szabályosabb" lesz az egész és nem keverednek a bolygókkal. Az teljesen rendben van, hogy átirányítások nélkül így sem ússzuk meg, de talán ezzel picit könnyebb lesz. Dionüszosz -- Dionysus -- Bakkhosz -- Bacchus -- Liber, de jó lesz. :D --Yves 2004 május 11, 22:32 (CEST)

Válaszok az eddigiekre:

  • (Hellhammer) Nem az a fontos, hogy értse a jónép a színkódot, hanem hogy pöpecül nézzen ki. :-) (csak olyan zavaró volt, hogy össze-vissza vannak a színek, mért ne lehetne valami szabályosságot vinni a dologba, nem muszáj, hogy ez bármit is kifejezzen)
  • (Yves): Annak a híve vagyok, hogy egy magyar lexikonban mindent magyarul és magyar helyesírással írjunk, amit lehet, hacsak igen különleges okok nem kényszerítenek az ellenkezőjére (pl. az idegen szónak kicsit más az értelme, mint a magyar megfelelőjének). Javaslom, hogy "Venust" "Vénusznak" írjuk, és esetleg zárójelesen írjuk oda a latin vagy görög alakot abban az esetben, amikor erre szükség van.

Gubbubu 2004 május 11, 22:52 (CEST)


Lényegében Yves-t támogatom: szerintem a latin nevek maradjanak eredeti formájukba, mert – amint azt már korábban is írtam – a nem latin betűs írású nyelveknél és csak azoknál szoktunk átíráshoz folyamodni, egyéb esetekben nem jellemző.

Másrészt különbség van olykor abban is, hogy egyes nevek fogalommá váltak, és létrejött egy, az eredetitől eltérő, párhuzamos alak: ezeket az illető kifejezésben meghagyjuk, de az eredeti személyek nevét változatlanul használjuk. Például: Pitagorasz-tétel, de Püthagorasz. Vagy nesztor (mint egy közösség legidősebb tagja), de Nesztór (a hős neve). Vagy Krőzus (dúsgazdag emberről), de Kroiszosz (király). Ma is léteznek Herkulesek (bivalyerős emberek), de az eredeti félisten neve Héraklész. Hasonló a helyzet a Venusnál is: bolygóként a Vénusz alak terjedt el, istennőként viszont Venust ismerünk. Annál is inkább, mert a „Vénusz”-nak kiejtésben sincs köze a latinhoz, ott ez rövid e-vel volt.

Ez utóbbit egy hexameterből lehet tudni, ami a tizenkét főistent gyűjti egy csokorba:

Iuno, Vesta, Minerva, Ceres, Diana, Venus, Mars
Mercurius, Iovis, Neptunus, Volcanus, Apollo
(Ennius)

ami a rövid e-ről tanúskodik, különben nem jön ki a sor végi metrum.

Tehát a latin nevek legyenek eredeti alakjukban, szükség esetén átirányítással ezekre, a görögök pedig magyar átírás szerint (szintén átirányítással, ahol szükséges). – A Vénusz alatt pl. jó lenne link a Venus szócikkre, de ez alapvetően a bolygóról szólhatna.

--Adam78 2004 május 12, 00:31 (CEST)

Jó, akkor legyen így. A Venus különben is rossz példa volt a részemről. Esetleg zárójelben írjuk oda a magyar kiejtést minden istennév első előfordulásakor. Gubbubu 2004 május 12, 00:55 (CEST)

Arra gondoltam, hogy a görög-római pároknak (Aphrodité-Venus) elég lenne egy-egy lap. Oda fel lehet írni minden lehetséges névváltozatot és kiejtést, a gyakori nevekkel meg csinálunk átirányításokat. -- Yves 2004 május 12, 01:16 (CEST)

Szerintem jó lesz, de a táblázatszínek egyszerűen fenomenálisak!!@:-))))))Gubbubu 2004 május 12, 01:50 (CEST)

Ja, a lényeget felejtettem ki az előzőből: a közös görög-római lapok görög neveken (Aphrodité) futnának. De mindjárt csinálok egy Zeuszt, és akkor azon kiokoskodjuk. Yves 2004 május 12, 02:55 (CEST)

A helyesírási szótár szerint a bolygó és az istennő neve magyarul "Vénusz". (Ugyanígy Zeusz, Uránusz, Szkülla, stb.) Mellesleg érdemes a görög eredetit is beleírni. :) --grin 2004 május 12, 11:37 (CEST)


„A helyesírási szótár”: az enyémben, ami az MTA Nyelvtud. Intézet kiadványa és 1999-es, Venus és Vénusz önálló szócikk, az előbbi az isten, mint fent írtam, az utóbbi a bolygó. Lásd itt: [1] Az Uranus esetében is pont ugyanez a helyzet (istenként Uranus, bolygóként Uránusz), valamint a Pluto esetében is (istenként Pluto, bolygóként Plútó), továbbá a Saturnus esetében is (istenként Saturnus, bolygóként Szaturnusz), úgyhogy nemigen hiszem, hogy elírás lenne. – Grin, te melyik kiadó mikori kiadványát használod?

--Adam78 2004 május 12, 14:55 (CEST)

Ez érdekes téma. Ilyen esetekben többnyire a szokás dönt, de nem mindig. Törekedni kell a magyarosításra, ám sosem a tudományos cikk rovására! Gondolj csak bele: a lexikonokban is a magyar címszó után szerepel zárójelben az angol (vagy az eredeti) írásmód. Ahol nincs magyar, ott az eredetit használjuk, ezek ugyanis nem olyan szigorúan vett személynevek. Az istenekkel nem kapcsolatos, de mitológiai példa Kalypso, magyarul Kalipszónak vagy Kalüpszónak írjuk. De ez csak egy vélemény.

Tisztelettel; Korrektor (2004. május 12. 17.21)

Két izé[szerkesztés]

  1. Uranosz latin megfelelője valszeg. egysz. Uranus, legalábbis egyéb adatot nem találtam pedig mintha emlékeznék, hogy van valami spec. neve, de lehet rosszul). Lásd még itt: Ouranos
  2. Meg kéne oldani, hogy a táblázat és a mellette levő szöveg ne lógjon egybe: a táblázatnak és a szövegnek is legyen margója (próbáltam, de nem sikerült). Sőt, mivel ez egy állandóan előjövő teckn. probl., le kellene írni a Segítségekben, hogy kell. Sőt ideje lenne a divekről is írni valamit. Gubb 2005. június 2., 10:30 (CEST)Válasz

Gigász[szerkesztés]

A gigászok nem kigyófarkú, hanem kigyólábú lények.

nevek helyesírása[szerkesztés]

Üdv! Néhány név rossz helyesírását észrevettem, ezeken kéne változtatni, csak nem akartam én belenyúlni a lapba. Először is ha már görög mitológiáról van szó, akkor a görög alakokat kéne használni. Mivel a görög nem latin írású, ezért szabad fonetikusan írni. Észrevételeim: 1. Apolló helyett Apollón a görög alak. A másik a római 2. Perszephóné (fontos, hogy rövid v. hosszú "ó" /omikron v. ómega nem mindegy/) 3. Pügmalión 4. Pszükhé 5. Dódóné helyett a Dódónát javaslom, mint ahogy Szparté helyett Spárta és Athénai helyett Athént használunk. (egyébként nyilván fölösleges hozzátennem, hogy görög szavak is végződhetnek "-usz" -ra. Akhilleusz a görög és Achilles a latin alak).

Szuper[szerkesztés]

Remek az a lap köszönöm mivel NAGYON NAGYON sokat segített. Teljesen tökéletes minden egy picike ellenvetésem sincs. Köszi mégegyszer.

Lektor sablon[szerkesztés]

Problémás a mitológiadefiníció, iskolás a fogalmazás, vallástörténetileg erősen aggályos megállapítások szerepelnek a bevezetőben, a felsorolások viszont jók és teljesek. ;) Bennófogadó 2009. január 19., 15:30 (CET)Válasz

A szócikk[szerkesztés]

Jelen formájában valóban problémás még. Leginkább az orosz wikipédia analóg szócikkére emlékeztet, ahol szintén többnyire felsorolások vannak. A franciában sok anyag van, ahonnan sok képet, irodalmat stb. érdemes volna felhasználni, de maga a szócikk egy kicsit zavaros, van is rajta két sablon. Ellenben az angolon a megfelelő cikk kiemelt. Azt volna érdemes alaposan megnézni! A téma megérdemli az odafigyelést. Üdvözlettel:Lji1942 vita 2012. január 14., 13:07 (CET)Válasz

Hamilton-idézet[szerkesztés]

Én azt az idézetet letenném a bevezető aljára, valahogy wikiidegen, ha idézettel kezdünk egy cikket. Alensha 2020. augusztus 29., 10:53 (CEST)Válasz