Vita:A román nyelv története

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

Néhány javaslat és megjegyzés[szerkesztés]

  1. Akárcsak a románok eredete, a román nyelvé is vitatott. Ennek oka a források, főleg az írottak csekély száma, és a politikai érdekek ütközése.
    Az eredete nem lehet vitatott, hiszen bizonyított tény, hogy a vulgáris latinból alakult ki, ahogyan a többi újlatin nyelv is; tehát nem az eredete vitatott (mert az a latin), hanem legfeljebb a kialakulásának helye és körülményei.
  2. A legelterjedtebb elmélet szerint, a román nyelv a Dunától délre is (trákok romanizálása nyomán), és ettől északra is (dákok romanizálása következményeként) keletkezett.
    Ennek a mondatnak én nem látom értelmét – értem, hogy miről szólna, csak éppen valahogy nincs magyarul. Ugyanezen szakasz második bekezdésének mondatára is vonatkozik. Javasolnám úgy átfogalmazni, hogy pl. XY szerint a román nyelv keletkezési területe A és B volt [...] mások szerint csak A.
  3. Néhány nagyon lényeges kérdés hiányzik a szócikkből: a hangtani, nyelvtani változások, szubsztrátumhatások, a szókincs alakulása, más nyelvek hatása.

Egyelőre ennyi, javasolnám A spanyol nyelv története c. szócikk alapján átdolgozni. A hangtani változásokban én tudnék segíteni, a Manual de lingüística románica (Gargallo–Bastardas, Ariel, Barcelona, 2007) c. könyvben benne vannak a hangtani átalakulások minden fontosabb újlatin nyelvre. – Mex plática 2008. március 4., 18:02 (CET)Válasz


Kösz az észrevételeket. Az első két megfogalmazást kijavítom; a hangtani változások, a szubsztrátumhatások, a szókincs alakulása, más nyelvek hatása a külön-külön, a hangtanra és a szókincsre vonatkozó szócikkekben vannak részletezve; a nyelvtani változásokról már van általánosan szó a főcikkben, és részletesen lesz szó a nyelvtanra vonatkozó szócikkben. Nyelvszerető vita 2008. március 4., 22:30 (CET)Válasz

Laszlovszky András 2016. július 16., 11:31-kori változtatásához és az én pontosításomhoz[szerkesztés]

A Cosmin Zamfirache blogjában megadott Lucian Boia idézet, és annak magyar fordítása:

”Limba reelaborată de Laurian, după purificarea ei de elementele nelatine(grupate în glosar, în vederea eliminării lor) şi adoptarea unui sistem ortografic etimologic, nu mai semăna decât foarte vag cu limba română autentică.(...) Tentativa crerării unei limbi artificiale a stârnit ilaritate şi a discreditat definitiv şcoala latinistă.”

„A Laurian által újjádolgozott nyelv, megtisztítása a nem latin elemektől (melyeket szószedetbe csoportosított, kiiktatásuk szándékából), és etimológikus hyelyesírási rendszer elfogadása után, már csak nagyon homályosan hasonlított az igazi román nyelvhez. (…) Mesterséges nyelv megalkotásának kísérlete nevetségesnek hatott, és végleg lejáratta a latinista irányzatot.”

Amator linguarum vita 2016. július 19., 11:51 (CEST)Válasz